:¨: animales en masa :.:beatriz vallejos, Alejandro Herrero, J. Rodolfo Wilcock, Branislav Prelevic (branco), guillermo hennekens. Silvia Monros, Julián Ríos, fabián herrero. liliana lukin. enrique M. butti. Patrizia Herskovits, Paolo Paolini, Adriana Crolla, luis O. ressia. juan M. inchauspe. kiwi. estela figueroa. francisco rodriguez. jorge córdoba. juan Ricardo neme. patricio torne. roberto aguirre molina. horacio castillo. | ||||||||||||
| :>.<: los animales velados :<:.:>: bloghome //º_º\\| § | E-Mail Me :§: | ||||||||||||
| [::..Arch & Box..::] | ||
|---|---|---|
| [::..otros links.::] | ||
| :: poemas ~ textos [>] | ||
| :: p o 3 t r y [>] | ||
| :: P i n t u r a s [>] | ||
| :: >> Fotos en viaje [>X<] | ||
| :: >> Fotos en Blanco Y Negro [>X<] | ||
| :: >> Mas Fotos [>X<] | ||
:: ![]() fotos de viajes | |
:: 17.11.09 ::
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:15 PM [+] ::
...
Concepción Bertone: AÑOS DE SOLEDAD (Piazzolla-Mulligan)
Me lee una carta, una muerte
que habla de otra muerte, una
suerte de poder decir ese amor
del autor de la carta que él me lee. La lija
-áspera de la pez- frota
la palabra que nada en la derrota
que glorifica
la palabra derrota. La lija
en su papel de lija, pule el metal. Lo brilla.
Lo atalaja. No lo ablanda
su ardor sino ese amor otro
que dice el autor
de la carta que el me lee. Y
se llueven las lágrimas, se atormentan
los ojos, las mejillas de los dos
en la noche que aún mora en mi. (Amor
mio, de vos todo viene y se va
cuando aclara
y la musica cesa.) En la ventana
el sol cruza la reja, atraviesa el cristal
como la hija que muere en la carta
mientras su padre la vive en
la carta que escribió. La vida dada
de las dos, la victoria ganada en
la pérdida. La medida de la vida
cuando no hay vara que la mida. Cuando
el miedo a la palabra muerte, fenece.
Y la palabra miedo se muere
en la carta que el me lee.
Para Bonzo
*
Celia Fontán: Un taxi a Bucarest
El amanecer
El tránsito de la noche hacia el día
fue registrado por la cámara,
(temblorosa, su mano
pulsó el disparador)
y tuvo para siempre, sobre el mar
los destellos
del amanecer.
Ella volvió a esos lugares
otro verano,
su cabellera de niňa rubia hilaba el sol,
quería saber
cómo pudo captar toda la luz,
justamente ese día
en que el amor comenzaba a apagarse.
(del libro: “Un taxi a Bucarest”, /Rosario, 2007)
*
Alejandro Pidello: Viajes de pintura
Pintar un taxi desde adentro
con trazos de Kandinsky
con letras de intensidad según la mirada
con músicas diferentes según el impacto de la noche en cada esquina
eventualmente contando con el efecto del rojo en el espacio detenido
por las luces acumuladas de la regulación del tráfico. Pintar guiando
tu mano
mojada
de arquera en la llovizna perdida de un castillo sombrío en Berazategui.
O pintar por afuera un tren interurbano,
sin puertas
lento sobre una noche de agua feroz sin luz para llevar los traqueteos mecánicos,
con números
a lo Bilal, es decir con tu cuerpo abrigado como en invierno del Este
sujetando las herramientas necesarias para la Guerra Fría
y bebiendo un alcohol de lujo con nombre como Meruňka
con tu mano pegada a la botella de vidrio traslúcido y con símbolos rojos.
Pintar tus labios con los dedos mojados
con la luz de un barquinazo o de una frenada
con colores untuosos
intransferibles
con sonidos de pintura.
*
Roberto Aguirre Molina: Poema XXV
Extensión de domingo, llanura;
salvo unos árboles que se ven en la distancia
y un día los imagino de otra manera.
Los veo llenos de quiero decir,
cada uno tiene melodías, sones, ruidos.
Me siento, me acuesto boca arriba a mirarlos, desde dentro.
De chico ya lo hacía. Ombúes. Frescos. De grandes raíces.
Pasaba las siestas mirando nubes a través del ombú.
Granizo, lluvia.
Huellas sobre una hoja húmeda.
Un paso, o dos. La hoja tiene gotas
enormes y diamantes.
Alguien le ha pisado una de sus puntas.
La muevo.
Se forman caminitos luminosos con el agua.
Hay una parte de la hoja que está destruida.
El color de la hoja ha manchado
el piso de cemento.
Parte de la hoja ha quedado integrada
al cemento.
La lluvia ha borrado la huella, el sello
de quien la haya pisado.
Levanto la hoja, la miro de cerca.
El agua se cae, queda la hoja brillante,
con pequeñas gotitas, minúsculas,
como si fueran ojos ciegos.
(del libro: "el Pan y la Piedra", UNL., Santa Fe, 2008.)
*
Peces (El delito de la fe)
Traga el anzuelo para ver
la luz del sol.
Sube el abismo
al mirar la superficie.
(del libro: "Pisada", UNL., Santa Fe, 2006.)
*
Jorge Isaías: Poema XXXI
En situaciones
así
te hago caer
con besos
con días
con límpidos
atardeceres
que nos harán
partir.
De una cueva
llamarada
incómoda
rugiente
de primaveras tenues
hay un cuervo
que al volar
está al caer hondísimo
como el que más.
Nos espera
un ansia pedestre
donde un rincón planea
ductile
porque sí.
(del libro: “Áspero cielo” Poemas, /2006)
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:11 PM [+] ::
...
![]()
Shin Dal-Ja en Buenos Aires. foto: roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:08 PM [+] ::
...
Poemas de Shin, Dalja
En 1943 nació en GeoChang, en la provincia de Gyeongsangnam de Corea del Sur.
Realizó sus estudios universitarios y el posgrado en la Univ. de Sookmyung sobre la Literatura Coreana. En 1972, procedió a estudiar “Literatura Moderna”. En 1989, recibió el “Premio de Literatura de la República de Corea”. En 1997, es profesora de Escritura Creativa en el Colegio MyungJi. En 2001, recibió el “Premio de Poesía y Poética”. En 2004, recibió el “Premio de la Sociedad de poetas coreanos”. En 2007, recibió el “Premio de Literatura budista moderna” Ha publicado: Novela: “La mujer que camina sobre el agua”, Prosa: “Pareja idiota”, entre otros. En poesia: “Festival invernal”, “Letra dedicada”, “Tristeza imbécil”
Amorío - Shin Dalja / Traducción: Kim Ahyoung
Me corté el dedo.
Como si lo hubiese esperado, la sangre rojiza
fluye hacia las venas azuladas del mundo.
Está bien.
Gozaré de esta lesión por unos días.
Le ataré una venda y la desataré,
con caricias linguales
despejaré la costra y volveré a lastimarme,
así haré suscitar el enojo poco a poco.
Amando de esta manera, al menos diez días pasarán,
amores sangrantes también fluirán.
Tantas cicatrices fueron grabadas en mi cuerpo,
pues envejezco por gozar de ellas.
La artritis de mis dedos también es tan severa,
esta noche rondaré de aquí para allá con este dolor.
Tomará el rol de un amante
carcomiendo mis labios,
la boca de mi amor se desmoronará.
Todos dirían que me enamoré.
Quedaré en pedazos.
*
¡Querido, está lloviendo! - Shin Dalja / Traducción: Kim Ahyoung
Abrí la ventana a la mañana.
Querido, está lloviendo.
Extraño las palabras banales
que tirábamos, indiferentes,
mirando las gotas caer.
El cielo de hoy es muy lindo.
Aunque diciéndolo para uno mismo,
sin serlo,
sin poder ser nada,
tampoco algo lindo,
quiero abrazar las palabras cotidianas
y aproximarlas sobre mis mejillas.
Ira áspera,
hostilidad ardiente,
pesadas e intensas peleas,
como rocas sobre nuestros corazones,
se derriten desvaneciéndose.
Con el corazón en náuseas,
lo que quiero compartir son
pequeñas e insignificantes,
charlas sobre el tiempo,
charlas al pie de la mesa.
¿Está insulsa la sopa?
¿Quieres más arroz?
Cosas así.
Palabras preciosas,
cual un puente pedregoso,
surgen de la punta de los pies
trepan y retumban dentro del corazón.
Palabras despreciables,
a las cuales quiero darles un abrazo y
sobreponer mis labios,
a ellas quiero servirles una cucharada
de arroz matinal antes que a mí.
*
Casa de la vida - Shin Dalja
Un universo sin operar en mi cuerpo.
Sin crecer vida,
hace mucho la casa abandonada cerró la puerta
hace mucho quedó sin habla por la caparazón de la bendición
tan calmo tocó el rededor del ombligo, si sigue en mi cuerpo
empujado en un nido de la isla desierta sin escuchar de un respiro
la casa poco frecuente sin alguien busca
Mi panza (el barco) es muy baja, con recuerdos borrosos.
Pero
El útero ya no es un castillo
Nunca cedería aquel lugar galante
No está palpando el viejo recuerdo
Mi creador creó la vida de una semilla de tiempo limitado
de una partícula de un hombre .
doblado hacia oscura calma. Ahora en oscuro.
Aquel Honor es hermoso.
Perdió la respuesta por no llamar demasiado.
Más brillante de mi cuerpo
Oh oh brillante…
*
La Mujer de la espalda verde - Shin Dalja
Llegué nadando a aquella pradera azul
Rompiendo la Piel interior del profundo azul índigo hacia mar en mar.
Era mar temperamental viviendo en mi espalda la ola de dientes blancos.
Soltando mis dientes, uñas a la mar
Para cruzar el mar tirando cosas firmes.
Si no, hay que mezclarse en el mar
Solo seguía a la vía fluvial, la mujer se engordó el brazo
El profundo azul, persiguiendo mi espalda, El tendón duro de la extensa mar,
Finalmente
Dibujando el mapa azul en mi espalda como la pintura del muro de piedra
En mi espalda está subido el mar del mundo
Desvistiendo miles de cabos, Inmovilizado el mar
Crucé el mar pero no se bajó
Sacando profundo profundo mar
En aquello oscuro verde tatuaje, penetrando en mi cuerpo
Quiero levantar en alto la vela de la superficie.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:06 PM [+] ::
...
:: 27.9.09 ::![]()
Centro Cultural Coreano Buenos Aires - Poema de Shin Dal-Ja. foto: roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:02 PM [+] ::
...
Beatriz Vallejos: Al ángel:: 31.5.09 ::
(abril, 1989, “El soplo y el viento n° 8", santa fe, ediciones delanada)
Tao
Viejo sombrero de paja–
mariposa celeste
No estar – estar
●
San José del Rincón, febrero 88
Al colibrí
Señor de la brisa ven a libar mi alma
Mi alma es una taza de universo
La rama del coral es frágil
a la tormenta del sur
La rama del coral es frágil
Señor de la brisa vena libar mi alma
Mi alma es una taza de universo
●
12/11/88
Pasión del Jacarandá
Se desbroza mi nombre. No
tengo nombre soy este atardecer
de los vahos de cielo la identidad
que extiende los brazos
Si pareciera plañir
el llamado de los ecos
no a sí, a la dulzura
de su llamado, dije, sin nombre
pétalos de una sola vida
–a las manos del aire
vendría el abejorro a zumbar
titilaciones lilas la penumbra tangible
–más cerca del misterio
la instantaneidad del perfil
ala de un rostro
–lejanías
no tengo nombre soy
este atardecer
●
8/11/88 Rosario
Si pudiera olvidar
deshoja la sombra pero la hiedra
●
6/3/89
Palabra de mar
–ola de Hokusai–
palabra de mar cribada
de espumas y
de astros
palabra de mar
corola de mar
Luna magnolia radiante
también la vigilia florece
●
31/10/88 Rosario
Trae una hebra del jardín
Si la tierra puede sostener un lirio
Tan cercano milagro
Tan cercano milagro
Si la tierra puede sostener un lirio
●
12/11/88
una flor como ángel
un ángel de latidos
Neblinas
que suspenden el mundo
●
Al ángel
En mi profundo corazón cantas
solitario entreluz
En mi profundo corazón de frondas
opalino cantas
de ese bisbiseo de mar
alas de un soplo cantas
●
4/3/89
a paso de hombre
A paso de hombre
–“La cantidad enorme de dinero que cuesta ser pobre”: César Vallejo.
“El desierto entra a la ciudad”. Roberto Arlt.
El tren cruza la villa
a paso de hombre
Ese chico con muleta de palo
tendrá que dar dos pasos
=
Tercera armonía
por las pequeñas azucenas
Grafías
de la luz
celebrando
certezas
Espacios
claridades
ungidas
Espíritu
brocal de las corolas
de todo ayer
tan enhebro luciente
tan breve
pareciera
el don
de regresar
●
6/3/89
Qué fue de aquel jardín?
La mariposa ha de venir por mí
Tan invisibles partiremos
tangibles lilas
sin horas por el huerto
y la naranja latente
en su luz?
●
22/3/89
Ángel de Chagall
Por el ojo de la cabra entro al reino
salgo reino violín
la buena gente dirá qué buen paso
dos por dos cinco
cabra verde
cabra alhelí
he visto difícil de creer
en una ventana un pastel
a a
a a buen señor buena señora a a
Sin embargo es una linda mañana
●
7/3/89
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 10:26 PM [+] ::
...
confusión - foto: roberto aguirre molina:: 10.5.09 ::![]()
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 12:16 AM [+] ::
...
:: 8.5.09 ::
JOSE KOZER - SOMERO ANIMAL DE LA ESPECIE,
EDICIONES DELANADA, EL SOPLO Y EL VIENTO N° 6, 1988
En coedición con la Universidad Nacional del Litoral, Santa Fe
REINO DE MAYOR LATITUD
El meteorólogo promulga el gallo.
Trajo la lluvia se llenó de especias: una lenta trifulca
de goterones sobre los techos de aluminio
el gallo hubiera sobrevolado de charco en
charco las azoteas a la hora de la
escampada.
Apareció en la ciudad de brote en brote el caballo de las
ancas nevadas.
Milagroso, gritó el meteorólogo el aire se llenó de prismas
del color azul de las viejas botellas con
agua de azahar se llenó del prisma rojo
centelleó al ocaso la cresta de los gallos.
Cómo te llamas, pica gallo.
Me puse sobre la pechera blanca la camisa roja de lana huelo
a alcanfor listas azules completan la
diagramación alegórica de la ciudad el
gallo ausente por igual alegórico, tras
las celosías.
Volví, a la isla de configuración persistente a la ciudad de
mamposterías duraderas esta tarde de lluvia
apareció en las aceras la lombriz divídela
sé escueto ante toda divisibilidad ello
persiste ello crece yo soy aquí la flecha
de hierro oxidado que atraviesa el gallo
de la veleta aviso de lluvias albas del
cruce numeroso de las islas que huelen a
especiería fijo metal desgastado he vuelto:
somero animal menor de la especie reconozco
ahora la durabilidad de las cornisas la talla
color ébano de las viejas molduras de casa
reconozco la persistente alegoría del gallo
que canta tras los ojos del meteorólogo olemos
él y yo a lo mismo un mismo grano de leguminosas
entre las piernas botón el olor ferruginoso
de las veletas. (27 marzo 87 ny)
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 10:55 PM [+] ::
...
ALEJANDRO HERRERO - POR EL BOSQUE DE LOS DÍAS - ediciones delanada, santa fe, 2003.:: 13.1.09 ::
A mis padres.
1.
El POETA
En mi país, no se interroga a un hombre conmovido.
René Char
Pasan los carros de bomberos
hacia las últimas llamas de la historia
I.
Demasiadas personas morían en su cabeza esa noche.
Con ira mordía la tranquila lengua del silencio
como si a los muertos los enterraran en sus manos
y él se quedara de pie,
inmóvil, oyendo los aullidos del aire.
Digamos que él era el trago que bebía su angustia
o que inflado por la furia
él era un globo lanzado al cielo de todos los días.
Y su cabeza se venía abajo
como si los oídos de la esperanza ya no pudieran escucharlo:
él viajaba en un grito saqueado por su propia locura.
II.
Ya cansado decidió hacer la siesta en el mismísimo infierno.
Por una escalera subía al sueño de una tormenta.
Desde allá arriba junto a su inocente ventana
se asomaba y veía
a la ciudad
que verdaderamente
consiguió
levantar vuelo
para luego
tristemente suicidarse. Pero ni la noche
distinguió el aullido
porque no hay oídos en Sarajevo
para aquel hombre
que bruscamente
se despertaba después
de haber muerto en su sueño.
No dormía
sólo practicaba
su propia locura guiado
por una brújula inútil mientras
se deslizaba
en su cama
a la deriva y
sin saber por qué
desembarcaba
sus dos pies
en el piso
frío y se veía
blanco
mudo
como un desgraciado
que se ha comido
el sol
del nuevo día.
Su angustia era un tunel
demasiado largo para ser
cruzado por un hombre solo.
No existía el alivio
de sentarse a la sombra
de una palabra amiga.
Pero cómo seguía
después de haber recorrido
los maltratados caminos
que comunicaban a los hombres.
No lo sabía,
y como si sus ojos quemaran los cerraba
para no incendiar al planeta.
III.
Su cabeza volaba más lejos que los aviones.
No debía regresar.
Pero su cuerpo se quejaba.
Especialmente sus ojos la llamaban.
La casa de enfrente había sido destruida esa mañana
y el paraíso había quedado tan triste
que él quería entrarlo a su corazón.
No estaba a salvo ni cuando viajaba
por el tranquilo camino de una página en blanco.
Su cabeza se inclinaba, sus ojos se inchaban
y hasta los peces se ahogaban en ese río de lágrimas.
Él salía de su cuarto sin dirección alguna
y a toda velocidad corría por el pasillo
oliendo la frescura
de los jazmines que brotaban todavía
en este mundo lastimado.
IV.
Hay vidas que son un entero fracaso, un río de derrotas.
Personas que corren tras un rayo de sol y lo arrojan
a los pastos más secos de su melancolía. Pero es mejor no mirar:
aquí se roban hasta el alma de los árboles. Quizas
con un tremendo alarido
puedan echar a todos sus pensamientos. Pero no pueden.
Un hombre desciende de su árbol de paciencia
se sienta sobre los duros dientes de la calle y espera:
su mujer solía traer unas alas para ver partir a la tristeza.
V.
Ha caminado
ha corrido
ha gritado
y se ha sentado
mirando
el mismo cielo
de siempre
el de todos los días.
No pasó por su cabeza
que fuera difícil hallar
a una mujer que se ha perdido
en un lugar tan íntimo
y tan dulce como el bosque de su corazón.
La luz era una caricia que faltaba.
Y él estaba vacío
como el que llega al final
de su camino de lágrimas.
VI.
Él ya no era el capitán de su deseo.
No sabía escribir con lápiz de ternura.
No sabía marcharse como un polizonte
en la cubierta de un sueño. Y era tarde
y caminaba solo en una calle que ya se había dormido.
VII.
Se ha sentado
a escuchar
las interminables quejas
del pasado
y finalmente
de pie
no sabe
no puede
dar
un solo paso
detenido
en medio
del tráfico
incesante
de los días.
VIII.
Había mañanas
en que su sombra
lo llamaba
para que se levantara
al fin
y lo hacía
despacio
obedeciendo
diciendo: -Sí, sí, ya voy.
Y mientras caminaba
al baño
pensaba
que ella no pudo haber sido
pero eso no importaba
porque en su boca ya tenía
el sabor de otro día
que ya había empezado.
Eolo soplaba delicadamente en su corazón
hasta que su sombra
como si él fuese un boxeador
le tiraba otra vez la toalla:
Las malas noticias llegaban en autos de carreras.
Y ya de nada servía romper el mensaje.
Ella escapaba en ese tren que a lo lejos entraba en un llanto.
IX.
A nadie se le ocurre
recoger el llanto
de un hombre
se lo deja caer
perderse
desaparecer
para siempre.
Lo mismo
la vida
se inclina
un día
sin poder
levantarse
con su traje
de derrota.
Sin embargo
el poeta
escribía y
se imaginaba
que todos
se salvaban
entre los amables
brazos de la tierra.
2.
MI ABUELO PERPETUO
Cada hombre tiene la altura
de su esperanza más lejana
Hugo Mujica
La luz era una caricia
que faltaba
I.
Mi vida es un puente que me lleva
a la extenuada soledad del mundo.
Camino por los médanos de un día
que se resiste a reír.
Examino palabra por palabra
buscando una caricia.
Me pregunto por qué
las personas descienden de su corazón
para hablar conmigo.
Me pregunto también
por qué desciendo de mi corazón
para hablar con las personas.
No hay luna ni estrellas
en la desembocadura de mis ideas.
Y mientras anestesio
lentamente a mi memoria
con jugo de baco
me llega
suficiente luz de mi alma
como para ver una mañana de mi infancia.
Quiero alas
para salir de mi cuerpo
y simplemente
escalo
mi montaña de paciencia.
II.
Yo digo
-dice mi abuelo-
estos pájaros
como si tuvieran un plano
construyen
un nido idéntico
en cada uno de mis árboles.
Todos comíamos la sopa
la tarta de verduras.
Luego
mientras los más chicos escapábamos a la calle
mi abuelo
llevaba al patio
el mantel lleno de migas
y aunque lo hacía todos los días
con igual extrañeza miraba
como esos pájaros
también sabían
disfrutar de su comida.
III.
Su abuelo le enseñó a dibujar
una vaca arrodillada pasando su hora de descanso.
Era invierno y el niño dibujó un sol bien rojo
para protegerla. Para que no se aburra dibujó una luna,
veinte estrellas, cuatro nubes y un cohete rumbo a saturno.
Guardó la hoja en su pecho
como si quisiese darle el calor de su corazón.
Su madre expuso el dibujo en la heladera.
El niño se retiró a su cuarto
sin comer y ella esta vez no dijo nada.
Carne asada no era la comida adecuada.
Era una tarde hermosa pero los dedos del niño
ya no podían acariciar la espalda del día:
su buen ánimo voló como un pájaro asustado.
IV.
El niño se sentaba y se dejaba comer por el silencio.
La noticia había llegado a su cara como una piedra.
El levantaba la cabeza y le preguntaba a la luna
si ella había entendido algo.
Nadie tenía idea en cuanto tiempo se llegaba al cielo.
Nadie tenía idea porque su abuelo no había llamado por teléfono.
Y mientras la soledad ya tocaba la punta de sus pies
el crujir de las araucarias en su pecho le decían
que ese día no tenía fin. Sin duda
necesitaba un plan para acabar con la angustia.
Pero no había caso, tumbado en la sombra de su vida
él pensaba sin pensar: la tristeza hecha de cenizas de palabras.
V.
El niño traía una silla
para la soledad
se tendía humildemente
sobre los pastos del jardín
y mientras
navegaba en el silencio
de la mañana
escuchaba
el temblor
de una nube
dormida
entrando en su alma solitaria.
Una vez creyó seriamente
que él era un pájaro
que cantaba en el bosque de sus días.
Pero este niño amado
en dulces besaderos
sólo contaba las horas
de vuelo de su melancolía.
No existía el abrigo que lo protejiera
del frío de una nueva derrota.
Su cara era una manzana que se había echado
a perder mientras los minutos pasaban
como caballos cansados.
Definitivamente su camino
tenía los ojos cerrados.
¿Sabría cristo desmantelar
la selva de su angustia?
¿Al menos cantaban gorriones
en el bosquecito del dolor?
El niño le pedía la mano
a una rosa del jardín. Parecía dormido
pero estaba oyendo
al corazón de la tierra.
Cuando no hay incendios en los bosques de mi corazón
Tuve mi pequeño diluvio,
pero hoy mis recuerdos se alejan por el gran río baco.
Simplemente
me siento igual
que un pájaro en la mano suave del aire
cuando no hay incendios
en los bosques de mi corazón.
Por mi alma
avanzan los delicados
dedos de la alegría
mientras camino tras las caricias
que abonan el universo.
Mi mano se desliza
sobre la tibia cara del verano.
Mis ojos son
dos gritos de luz.
Definitivamente
me encierro
en el corazón de mi madre
y leo con gusto
mientras mi alma
como una barca parte
a la deriva.
Un día, dios sacó al corazón del mundo.
Y abuelo vio nacer
a una nueva generación de lágrimas.
Él era como esos náufragos
que estaban siempre atravesando
el interminable río de su memoria.
Y no, no alcanzaba
ni todo el combustible de Arabia
encendía
aquellos desgraciados días.
Él bebía
de los íntimos pechos del aire
como cuando se emborrachaba
en el corazón de la alegría.
Averiado
se tendía sobre el rocío y naufragaba
entre dulces flores de duraznos.
Y mientras el mundo
se deshacía en las manos de un niño
allí estaba él
bajo el cielo de una palabra
buscando caricias
para levantar su morada.
La lectura concluye con mi cara
asomada a la ventana de la nostalgia.
La soledad hace
con los años de mi infancia
una almohada.
Las hormigas se llevan
las caricias que dejamos en el jardín.
Mi silueta
es una pequeña nube
que se ha dormido sobre los pastos.
En el fondo de mí hay un árbol
dándole sombra a mi corazón.
Las tibias
palabras pían
nutriendo
el silencio de mi cabeza.
Baco devora viva a mi tristeza.
Y yo me siento solo, solo
como quien busca a dios en la orilla de un grito.
Yo diría que al igual que el mismísimo Apolo
alguien me hiere de lejos.
Mi cabeza
quiere acabar con el dolor
pero es como si desease
tirar abajo a la luna.
Mis ideas son
sencillamente nubes
entrando al húmedo cielo
de mi memoria.
Me tiendo sobre la ternura de los pastos.
Todo parece sencillo, mágico
mientras piso la tierra del sueño
y veo que amablemente
están arreglando el mundo
en el corazón de mi madre.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 11:40 PM [+] ::
...
Ojo Conmigo - traducidos al Serbio por Silvia Monros
Roberto AGIRE MOLINA (Argentina)
- iz zbirke Oko sa mnom (2000),
posvećene mom bratu, mom ocu -
Iseći odlomke i pribeležiti na netaknutim deklovima tela, prepisivač svoga tela bez datuma, autor bez imena, prazna fioka. U vremenu bez reči jedno doba progovara tamo gde je reč propust (jedno doba stvara zanemelost). Beseda je ničija; niko je reče, i niko se pretvara u smrtonosnu reč.
OKO SA MNOM
I
Telo da bi spavalo osvetljava
sfere, usta preuzima požar
boje, reč se stvrdnjava
svetlošću, oko obilazi
tminu, ljubi bez detalja.
~
III
iz straha
mrzimo da volimo iz straha,
iz straha
poput mastila na hartiji natopljenoj belinom
odbacujem otpatke
u spokoju tišine
nastanjujem moje nepoznato jesam
potreseni stranac,
oko vidi hranu
u napuštenim ostacima:
jedno jedino je biće kože u tami
kada dolazi ili odlazi
oko
pred drugim ustima
grize
moje telo bez snova.
~
IV
spasti njegove ostatke i prirediti ih
na ukrašenom stolu:
izabrati masku Svetog.
Prineti dar.
Svi umiru kad se rađam
u času biranja
zaboravljeni brojevi slučaja
daju
drugu istinsku kombinaciju:
tako su stvarni
da čak ulivaju strah.
Oko u svetlosti, pažnja, ja i dalje čitam.
~
V
Čujem korake i ne mogu da razaberem
jesu li napolju ili unutra.
Oduzet pokretima
rukama dodiruje vazduh
ispisuje reči ili poruke
ili milovanja
kao da je on
gospodar reči
puls osuđenika
koji je našao mesto pored
svoga oca
okreče nulu
usta su nema
u zalog daje oznake
oko, jedno žedno uvo.
~
VII
daleki pešćani žal.
U vodi boja nekih drugih
glasova
taloži se u meni.
~
VIII
Ljubavlju iščekivani poziv
ljubavlju nazvan
to što danas zaplaka
to što tako bežiš od mene
telo mi je ploča za igru
kako bi se prepustilo miropomazanju
oko koje ništa
u žrtvenim darovima.
(Sa španskog: Silvija Monros-Stojaković)
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:09 PM [+] ::
...
el locutor al serbio, sergio badilla (Chile), ram!, Silvia Monros (traductora) y German en la lectura que hicimos en el Instituto Cervantes de Belgrado, Serbia:: 26.9.08 ::
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:54 PM [+] ::
...
poemas de roberto aguirre molina - Poesie di Roberto Aguirre Molina:: 4.12.07 ::
poesie tradotte in italiano ~ poems translated
traducción: Patrizia Herskovits - Paolo Paolini - Adriana Crolla
del libro inédito: “el Pan y la Piedra”: “il Pane e la Pietra”
XXII.
El jarrón se asoma a su desnudez
y se queda quieto: sin moverse hará que todos
pongamos en él el motivo,
ajeno y lejano a su fundación.
Habrá colmado goces, bañado ángeles
besado alientos sin raza.
Convoca con su boca jetona.
Afuera sopla un viento de mugre fría.
Escurre las sobras. Esparce los restos, el olvido
al fondo de la vasija
Lleno de líquido, parece vacío
*
Il vaso si affaccia alla sua nudità
e resta quieto: senza muoversi farà sì che tutti
riponiamo in lui lo scopo,
estraneo e lontano alla sua essenza.
Avrà saziato piaceri, bagnato angeli
baciato respiri senza razza.
Chiama con la sua bocca sfacciata.
Fuori soffia un vento di fredda sporcizia.
Fa mulinare gli avanzi. Sparpaglia i resti, l’oblio
nel fondo del vaso
Pieno di liquido, sembra vuoto.
XXV.
Extensión de domingo, llanura;
salvo unos árboles que se ven en la distancia
y un día los imagino de otra manera.
Los veo llenos de quiero decir,
cada uno tiene melodías, sones, ruidos.
Me siento, me acuesto boca arriba a mirarlos, desde dentro.
De chico ya lo hacía. Ombúes. Frescos. De grandes raíces.
Pasaba las siestas mirando nubes a través del ombú.
Granizo, lluvia.
Huellas sobre una hoja húmeda.
Un paso, o dos. La hoja tiene gotas
enormes y diamantes.
Alguien le ha pisado una de sus puntas.
La muevo.
Se forman caminitos luminosos con el agua.
Hay una parte de la hoja que está destruida.
El color de la hoja ha manchado
el piso de cemento.
Parte de la hoja ha quedado integrada
al cemento.
La lluvia ha borrado la huella, el sello
de quien la haya pisado.
Levanto la hoja, la miro de cerca.
El agua se cae, queda la hoja brillante,
con pequeñas gotitas, minúsculas,
como si fueran ojos ciegos
*
Spazio di domenica, pianura;
salvo degli alberi che si vedono in lontananza
e un giorno li immagino in un altro modo.
Li vedo pieni di voglio dire,
ogniuno ha melodie, suoni, rumori.
Mi siedo, mi sdraio supino a guardarli, da dentro.
Da bambino già lo facevo. Ombù. Freschi. Dalle grandi radici.
Passavo i meriggi guardando le nubi attraverso l’ombù.
Grandine, pioggia.
Tracce su di una foglia umida.
Un passo, o due. La foglia trattiene gocce
enormi e diamanti.
Qualcuno ha pestato una delle sue punte.
La smuovo.
Si formano sentieri lucidi d’acqua.
C’è una parte della foglia é distrutta.
Il colore della foglia ha macchiato
il piano di cemento.
Parte della foglia si è rimasta presa
nel cemento.
La pioggia ha cancellato la traccia, il timbro
di chi la ha pestata.
Alzo la foglia, la guardo vicino.
L’acqua scivola via, lascia la foglia brillante,
con piccole gocce, minuscole,
come fossero occhi ciechi
IX.)
Le puse resina a cada, lamí las sobras, marché
sin recordar:
volver es alejarse.
La piedra mas grande. La piedra informe
Ya llegó
Para la tumba de mi nacimiento traigo piedras.
Prosa redondeada sobre la superficie. Del tronco. De las raíces.
De las ramas.
Hojas sueltas a la arena
*
Ho versato resina su ogni, leccato il di più, me ne sono andato
senza ricordare:
tornare è allontanarsi.
La pietra più grande. La pietra informe
Ormai è giunta
Per la tomba della mia nascita porto pietre.
Prosa arrotondata sulla superficie. Del tronco. Delle radici.
Dei rami.
Foglie liberi sulla sabbia
XII.)
La rotura. Vasta de hojas.
La Hoja. Da color al agua.
Transparente. Dejo el camino conocido.
El campo me pertenece.
Allí.
El camino marcado para mí.
Saludo a los que se van
A los que despierten con el sueño renovado
A los que vuelven con un sueño.
Un árbol me llama, escucha: se sienta conmigo.
Nuestra velocidad escapa a la medición humana.
Y sólo hablamos
*
La crepa. Ampia di foglie.
La Foglia. Da colore all’acqua.
Trasparente. Lascio il cammino noto.
La campagna mi appartiene.
Lì.
Il cammino segnato per me.
Saluto coloro che se ne vanno
Coloro che si svegliano rinnovando il sogno
Coloro che tornano con un sogno.
Un allbero mi chiama, ascolta: si siede con me.
La nostra velocità sfugge alla misura umana.
E solo parliamo
XIII.)
la lluvia canta en la ventana
con cuerpo frágil
comienza la procesión: todos de pie
hablando de ruinas,
limpio mi cara en la ventana
para escucharte hablando mas segura
la lluvia corta el tránsito del monólogo
Apago. Camino. El borde, sin techo. Grieta
*
la pioggia canta sui vetri
con fragile fisicità
comincia la processione: tutti in piedi
parlando di rovine,
pulisco il mio viso sui vetri
per ascoltarti mentre parli più sicura
la piogga recide la via al monologo
Chiudo. Cammino. Il margine, senza soffitto. Spaccatura
del libro : “pisada”, UNL, 2.006:
dal libro: “impronta”, UNL, 2006
XXIX.
alguien enciende
una fogata
de lejos
tan solo de lejos
mariposa de luz
resplandeciente
en la isla
la neblina
despierta al viento
de la noche
*
qualcuno accende
un fuoco
da lontano
così solo da lontano
farfalla di luce
risplendente
nell’isola
la foschia
si alza al vento
della notte
*
Pongo supongo
Qué hiciste antes que nosotros? Podías
herir los cuerpos y suspirar
Abriendo tus dedos mientras esperabas
el llamado Perecía tu realidad?
y sus cabellos remolinos Podías?
en la caverna escondida
Húmedos de sal y de miel Tocar?
lo que quizás no tiene toque Tener?
nombrar lo que nombrar
no nombra Tocar?
*
Pongo suppongo
Cosa hai fatto prima di noi? Potevi
ferir corpi e sospirar
Aprendo le tue dita mentre attendevi
la chiamata Moriva la tua realtà?
e i suoi capelli gorgo Potevi?
nella caverna nascosta
Umidi di sale e di miele Toccare?
quello che forse non si può toccar Tenere?
nominare quello che mominar
non nomina Toccare?
*
Albus
Al buscar lo que no busco
sé lo que no sé
Cerca
aparento estar lejos
y voy
a retornar
entre luminosas luces
muertas que la noche aviva:
Apago un fósforo, prendo el mar.
*
Albus
Cercando ciò che non cerco
so ciò che non so
Vicino
sembro essere lontano
e vado
a tornare
tra luminose luci
morte che la notte ravviva:
Spengo un fiammifero, accendo il mare.
*
Nada sin nosotros
Nada hay que no se haya dicho
y lo que no se dijo salta en la mirada
(testigo de los ausentes)
cuando las palabras sobran
Debí callar
para no
anotar este final.
Es tan breve que sólo puedo mirar:
La pena es sagrada y violenta.
*
Niente senza noi
Niente c’è che non si sia detto
e quello che non si è detto si affaccia nello sguardo
(testimone degli assentí)
quando le parole sono di troppo
Ho dovuto tacere
per non
dire questo finale.
È così breve che posso solo guardare:
La pena è sacra e violenta.
(questa traduzione è legata alla poesia successiva)
Otra vez nada sin nosotros
Nada hay que no se haya dicho (lo dijiste todo)
y lo que no dijiste salta en tu mirada, lo dicen
tus ojos en la negación
(te olvidaste que tus ojos son mis ojos)
cuando las palabras sobran, cuando
ocultas la verdad, la mentira
en una palabra de otra verdad: sos el testigo
de mi ausencia, el testigo en mi ausencia
Debí callar otra vez para no anotar este final
Soy tan breve en la verdad, tan breve
ante la verdad, tan breve que sólo no puedo,
que sólo puedo mirar:
Mi pena es sagrada y violenta.
*
Un’altra volta senza noi
Niente c’è che non si sia detto (hai detto tutto)
e quello che non hai detto si affaccia nel tuo sguardo, lo dicono
i tuoi occhi nel non detto
(ti sei scordata che i tuoi occhi sono i miei occhi)
quando le parole sono di troppo, quando
nascondi la verità, la menzogna
in una parola di un’altra verità: sei il testimone
della mia assenza, il testimone nella mia assenza
Ho dovuto tacere un’altra volta per non dire questo finale
Sono così breve nella verità, così breve
davanti alla verità, così breve che solo non posso,
che solo posso guardare:
La mia pena è sacra e violenta.
*
I V .
rescatar sus restos y presentarlos
en una mesa decorada:
escoger la máscara de lo Sagrado.
Ofrenda
Todos mueren cuando nazco
a la hora de elegir
números olvidados del azar
dan otra
combinación verdadera:
son tan reales
que hasta miedo dan.
Ojo en la luz, continúo leyendo.
*
recuperare i propri avanzi e presentarli
su una tavola ornata:
scegliere la maschera del Venerabile
Sacrificio
Tutti muoiono quando nasco
nel momento di scegliere
numeri dimenticati della sorte
danno un’altra
combinazione certa:
sono così reali
che persino timore incutono.
Occhio nella luce, continuo a leggere.
*
I .
El cuerpo para dormir ilumina
las esferas, la boca toma el incendio
del color, la palabra se endurece
de luz, el ojo recorre
la penumbra, ama sin detalles.
*
Il corpo per dormire illumina
gli astri, la bocca coglie l’incendio
del colore, la parola si indurisce
di luce, l’occhio ricorre
la penombra, padrona senza dettagli.
*
IV.
en la superficie del agua
ardía la neblina
alguien
oh alguien que volaba
tiritaba entre las ramas
y se fue
cayendo
ya
sin
luz
*
sulla superficie dell’acqua
ardeva la foschia
qualcuno
oh qualcuno che volava
tremava tra i rami
e se ne andò
cadendo
ormai
senza
luce
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 10:18 AM [+] ::
...
branislav prelevic Todo lo que te rodea:: 11.6.07 ::
Todo lo que te rodea palpita dentro de ti:
sol, tierra, agua, aire.
Por eso hoy te estás volviendo sequía,
mañana, simple, un terremoto,
otro día, el torrencial,
el tercero, la transparencia
que a uno le posibilita
mirarse en el fondo
de tu inmensa profundidad.
Al mismo tiempo toda tú eres
el oído que escucha
cómo bate el mundo
dentro de tí.
del libro "Transparencia imborrable" Poemas 1985-1989, Belgrado, 2000
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:23 PM [+] ::
...
Guillermo Hennekens, grabado:: 18.4.07 ::
para el libro de Francisco Rodriguez: "Lengua que no anochece"
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:52 PM [+] ::
...
Fabián Herrero ~ En el barco de la noche (1989-2001) ~ ediciones delanada, santa fe, 2.002.:: 10.4.07 ::
![]()
Hoy, devuelto, llega a ti
este hermoso libro del alma,
a mirarte y dice: quizás, algo
vuelve: viendo el mundo a
través de los dedos del viento
en mi corazón.
Ricardo E. Molinari
Días oídos
Mirás por la ventana.
¿Mirás hacia el pasado
o hacia la calle?
Las olas
del pasado vuelven a vestirte
de ceniza. Juegan,
juegan con vos.
Fantasmas que dan vueltas,
que tuercen las palabras,
en silencio, silencio
por todas partes.
Y una vez más
no sabés sí ese silencio
viene del pasado
o del mundo. Porque
el silencio del mundo es el grito
del mundo.
Y volvés a esperar, bajo
ese sol, tocando,
levemente,
nuestros cuerpos desnudos,
otras, otras palabras
del mundo.
Andás. Mirás todos esos caminos
abiertos en tu mente.
Te gustaría
que la luz dorando el aire
nos dejara,
de algún modo,
su esperanza escrita
sobre la frente.
Un hombre solo entristece la calle,
la ciudad. Otro hombre
que desde aquí
no se ve, canta,
canta en plena noche
hasta encender una luna detrás
de un montón de casas.
Son un montón de casas frente a la luna.
Una luna suave
y unas casas tan cercanas a la Tierra
del Viento.
Dulcemente los árboles
cargados de verdes hojas
contemplan los autos semivacíos,
las calles mojadas donde
querés,
quizás querés recordar
tu rostro en la dicha
de la luz...
y dejar que pase sobre el cielo...
mientras estamos desiertos...
Mirás
la boca pintada de la nube
de julio, inmensa,
junto al espejo de frío.
Querés hundir el rostro en un claro
de nubes, quizás
querés recordarte desde una lejana
altura...
Y pensás, estás pensando
que es el momento de entrar
en las cosas más pequeñas
que viven en el aire humano
y no humano que nos unifica
y nos sostiene
como un suspiro.
Sí, debería
deshacerse el humo
del estúpido orgullo
como permanentemente,
en el verde
de su abundancia se desvanece
el presente,
el presente
que desgarra las nubes que alto
retienen el rostro de las pequeñas cosas,
y te asomás al cielo
que lanza el deseo donde vivís
supremamente
el presente, delicia
de encendernos en un viento
cargado de voces
cargado de risas.
Como un suspiro
de la tierra, respirás,
respirás sentado
en tu cielo.
¿Recordás?
Un silencio descansa
en tu cuerpo, que ayer
o antes de ayer casi confundías
con la primavera.
Sí, alejáte
del presente
cuando es un día
de brillantes miedos.
Como un suspiro de la tierra
la boca pintada de la luna
ahora te llega
a la sangre,
y siempre, y sin cesar
caminás, caminás por el mundo
inalcanzable...
Pero ¿cómo podés caminar
aquí
con tantas cosas
arriba
ahí
sobre la superficie, cómo
podés caminar
si hay un mar
de melancolía debajo
de la superficie?
¿Y más
mirás?
Y mirás el tiempo, mirás su lastimosa
sensación de soledad.
Lo mirás todo, ahora que has vuelto,
aquí, a conversar con amigos, rodeados
de gestos, de queridas palabras.
Pero algo te atormenta,
y de ninguna manera podés dejar
de preguntar.
¿También estoy yo
detrás del grito que sobre mí
se desploma?
¿Soy yo o es el mundo?
El agua que llora en interminables túneles.
*
En el barco de la noche
Amigos, esta tierra es esa luz
que dulcemente oculta;
estamos juntos y somos
hermosos, junto al barco de la transparente
noche de lágrimas.
Tanto silencio de la tierra,
a veces, no entiendo,
no entiendo por qué la tierra no hace ruido
cuando sufre.
Amigos, el aire
y la ciudad
tiemblan, aquí
donde mi paz y mis ojos
se encienden.
Tiembla mi paz,
tiemblan las cúpulas del aire.
Amigos, abro las puertas
las ventanas de la casa del dolor,
para que nos mezclemos
con todo el silencio
de las nubes.
Como todo el mundo,
regreso de caminar de un lugar lejano,
un país, amigos, extraño y lejano
que nadie conoce.
Amigos,
veo una ciudad amaneciendo
en una playa, otra
que ha perdido algo
de peso, algunas batallas;
veo una ciudad que huye
de los hombres, no puedo tocarla,
otra ha perdido árboles;
y, amigos, veo una ciudad redonda
como una luna;
y otra ciudad
que no vi en estos días,
ni en este mundo; veo una ciudad
que no puedo tocar,
veo personas
que no puedo tocar
personas que vuelven
de la ciudad, amigos,
arrastrando ramas cortadas
del sol, el sabor
de algunas voces
en sus cabezas,
las pequeñas, las grandes palabras
solitarias.
Hablo de mí, hablo del color profundo
de unas voces, allá lejos, cada vez
más lejos. Hablo de tímidos pasos
en esta ciudad,
hablo de sueños,
de esperanza, de nubes, nubes
que pasaban sobre nuestros rostros
escribiendo una cosa dulcísima.
Pero en estas calles
no hay nubes donde debería haber
nubes. No hay paz
en las calles y nuestros pasos,
lentamente, se alejan. Se alejan
mientras seguimos desencontrándonos
como el viento soñando a los gritos
con territorios suaves.
Amigos, estoy hablando de mí,
estoy hablando de esta ciudad,
que mi corazón no ha mirado
ni una sola vez, porque aquí
han desaparecido las nubes
y la paz, y la tierra es fría, es nada.
(1989)
a mis amigos que se fueron,
a mis amigos que se quedaron.
*
Noche desnuda
Yo...yo, rodeado, solo,
noche rodeándome, yo,
solo, noche, noche rodeándome,
yo,
la noche,
el mar de palabras,
y el dolor inmenso que no suena.
Yo...yo, rodeado, solo,
noche rodeándome, yo,
solo, noche, noche rodeándome,
yo,
yo amo el final de la tarde entrando
en el castillo en el aire arriba
de una mariposa...
y es dulce, esa especie
de sensación
de atardecer
en mí,
y atravesamos callecitas
del corazón, puentes alados, infinitos
inventados de agua, azules en el brillar
de guerras,
pueblos exterminadores de niños arrodillados
en la orilla de pueblos de leche
y Viento...
yo, rodeado, solo,
noche rodeándome, yo,
solo, noche, solo, palabras,
palabras
todavía húmedas palabras todavía a la espera
de un mundo.
Palabras perdidas en ruinas de sueños de dolor.
Yo, rodeado, solo,
noche rodeándome, yo,
solo, solo,
equilibristas sobre el hilo que tendemos hacia el mundo.
Yo, rodeado, solo,
noche rodeándome, yo,
solo, solo,
un silencio
atravesaba la ciudad, mi rostro, el verano.
Detrás estaba el país, detrás
estaban todos esos días
que tiemblan.
Mundo, yo miro y no puedo verte.
Yo...yo, rodeado, solo,
noche rodeándome, yo,
solo, noche, noche rodeándome,
yo,
yo pienso en el amor,
en mis amigos entrando
en el castillo en el aire arriba
de una mariposa...
Yo pienso en altos puentes de frescas voces llamándose.
Yo, yo y mis amigos
suaves como nubes en el cielo
de un sueño,
habláme,
habláme de mis labios
hablando toda la noche
de sueños, habláme,
habláme de mis sueños,
habláme, habláme...
Yo...yo, rodeado, solo,
noche rodeándome, yo,
solo, noche, noche rodeándome,
yo, yo,
soy
la noche debajo
de la noche, labios
desnudos que dicen
un aullido que sueña su sueño
en mí.
Yo, yo, solía despreocuparme
y caminar, caminar tan liviano
como las nubes en un día de sol,
yo, yo, yo simplemente
solía mirar todo el cielo
sobre la cabeza de los hombres...
Yo,
¿yo, la mujer, la patria...¿
y habláme,
habláme, habláme...y tocáme...
(1996)
*
PARTIDO
Para la Licenciada Marcela Sahores,
que gentilmente me dio las palabras
que estaba necesitando
"En este papel te escribo mi tristeza
tan leve que la lleva el viento,
tan buena y tierna que el sol no se sorprende,
noble como el silencio que camina de noche
en la hierba. Simple y pura como el agua que corre
sin que nadie adivine que nació de la tormenta de ayer."
Nikiforos Vretakos
Un pájaro, un puente, un viento
parte 1
La luna cubre con su ala la mitad de mi rostro.
Hoy toco mi parte de pájaro, de puente, de viento.
Hoy necesito ser más que un hombre que tiene
la forma de un grito que dice lo que mi cuerpo
dice.
Hoy me abrazo a un árbol
que crece en la larga sombra del grito mismo
de la vida.
Ardo con llamados sombríos.
Debajo de la luna hay un hombrecito
que soy yo.
*
Sentado en la palmera del cielo
parte 2
caer
como
elevando
con las dos
manos todo
el dolor hacia el cielo,
para
ojos
sin
cielo
mirando calles
sin cielo
lamiéndose
las heridas de un
mundo abriéndose y
tragándonos a todos.
*
Las Heras y Austria
parte 3
Ni inyecciones, ni pastillitas. Quizás algunas personas nacen rotas.
*
parte 4
Mi cabeza es una calle salida del mundo donde aún suenan
los ríos de los hombros debajo de pequeños gritos azules
y blancos.
Mi cabeza perdió pájaros y soles, pero acarician
los fuegos del sol en la salita, los paquetes de palabras,
los días de deseo.
*
Sentado en la palmera del cielo
parte 5
se sube al sol se tira al mar cansado de tirar junta
sus pedazos se pone la cabeza camina pasa quiere vive
anota en un papelito "las hormigas entrarán al viento",
respira.
*
Lleno y roto
parte 6
La palabra de la vida está rota.
Quién puede volar en este aire de túnel olvidado.
*
Sentado en la palmera del cielo
parte 7
Cómo me cansa la charla con mi sombra
en lo alto de la madrugada.
Cómo será el sol cuando atravieso el amanecer como un salvaje.
*
En las altas nubes
parte 8
Inundado en mi grito de camisa de humo secándose
en los alambres del discurso de Dios junto a casitas
de escritura de niño sueños
de pájaros en la cabeza de la mujer
subiendo a un árbol
en la espalda de la nube en la espalda
de la luz. Quiero a esta mujer
para volver a mis hombros de vino,
a mi rostro de vino
iluminado con fragmentos de estrellas.
Es enorme la noche
y yo extraño mi viejo corazón
de vino. Extraño el suavísimo arroz
cayendo del pecho de la luna, ahora,
ahora que estoy cayendo adentro
de mi corazón,
mi corazón,
mi pesado corazón de piedras.
Mi corazón agitado
necesita llenarse
de dulces voces,
que brillan lejos
y lentamente suben las montañas
del corazón.
De toda esta ciudad
y de mi corazón,
llegan éstas palabras cansadas
sobre las olas de los sueños.
*
Ojos sin cielo
parte 9
Un miedo que todavía no sé nombrar.
Día claro de sol,
lo usaré de espejo.
Ni puentes, ni ramitas sobre el corazón, soledades,
cáscaras detrás de ojos de trenes extraviados,
incendiándose, con soles de enero
y cigarrillo de palabras.
Tantas calles, tantas salitas abandonadas donde duelen
los soles que no vemos.
Atacános
CIELO dejá sitio para nuestros ríos corriendo encima
de los hombros.
*
Las Heras y Austria
parte 10
Salita pintada con tibios fuegos del sol.
Alguien hablaba con el silencio de un pájaro.
Alguien respondía con el silencio de un niño.
*
Ojos sin cielo
parte 11
Lleno
y roto, en la calle me llené de miradas
de ausentes.
*
Las Heras y Austria
parte 12
Detrás del vidrio del invierno, en su pobre cuerpo,
el sol, se sentó a mirarme.
¿Exactamente
qué mira, qué anota
en su cuaderno?
:¿Avanza la mañana y todavía no puedo pararme
sobre el mundo.¿ Escribo en mi cuaderno de días rotos
con soles fríos.
Pero no me voy todavía. Miro hacia el patio,
porque quiero saber qué trae el viento
entre las manos.
*
En la tierra del Viento
parte 13
Esa luz que cruza mi rostro viene
de un sueño donde soplo
el polvo de mi propia sonrisa.
Risa de los días en que la luna arrastra
un jardín balanceándose casi en el borde
de mi rostro. Días
en que dibujo mi rostro en la ciega tierra del Viento
para poder vivir.
*
Lleno y roto
parte 14
Esta vez me hubiese gustado pasar por debajo
de los días.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 11:25 PM [+] ::
...
Jose Kozer - Somero Animal de la Especie.:: 1.2.07 ::
plegable "El Soplo y El Viento N° 6", ediciones delanada, santa fe, 1988![]()
páginas 2 y 3
p 2-3.jpg
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:08 PM [+] ::
...
:: 30.10.06 ::![]()
Carroña Celeste (*), Horacio Castillo
(El Soplo y El Viento, Ediciones delanada, Santa Fe, 1999)
(*) Bajo el título de Carroña Celeste el poeta realiza una selección de poemas de los últimos cuatro libros.
Horacio Castillo nació el 28/5/34 en La Plata, donde reside. Ha publicado, en poesía, Descripción (1971); Materia acre (1974); Tuerto rey (1982); Alaska (1993) y Los gatos de la Acrópolis (1998)
METAMORFOSIS
Soy el águila que planea sobre su cuerpo resplandeciente, el lagarto que resbala de uno a otro declive, soy el perro ávido de rocío, el tigre que salta sobre el flanco o el hombro, soy la hiena que estira su hocico hacia la noche y se acuesta jadeante junto a la celeste carroña.
(Materia acre)
*
HICE UN HOYO
Hice un hoyo en la tierra y lloré dentro de él; lloré de bruces, hasta que el llanto llegó al fondo, hasta que todo se anegó, hasta que brotó de la profundidad un tallo que nadie hubo tocado.
(Tuerto rey)
*
ELLA EN SARDES
Ella, a menudo, en Sardes,
tendrá su pensamiento aquí.
Como el caballo rompe el ronzal
y corre libremente por la llanura,
así volará hacia aquí,
con el destino atado todavía al cuello.
Cuando estuvo entre nosotros,
en ti echó raíces, de ti se nutrió,
pues toda alma es parásita
y sólo a expensas de otra alma crece.
Por eso ahora, en Sardes,
afilando el ojo en el esmeril,
ella tendrá su pensamiento aquí,
lejos de sus brazos, en su dominio bárbaro.
(Tuerto rey)
*
DICE EURIDICE
La ansiedad me dominó, y luego la inquietud, cuando supe que venías:
horror de que me vieras así, con este tocado de sombra,
el pelo sin brillo ¿ el pelo, que el sol no se cansaba de dorar.
Terror también de que no fueras el mismo ¿ el que permanecía en mi memoria ¿
y al mismo tiempo curiosidad por ver de nuevo un ser vivo.
Hace tanto que nadie venía por aquí,
tanto que nadie se llevaba un alma o un perro,
que cuando oí tus pasos y tu voz llamándome,
cuando por fin te estreché, más que a ti estaba abrazando a la vida.
Después tu calor me condensó, me sacó como una vasija,
y caminé por el sombrío corredor
otra vez con aquella máquina atronadora dentro del pecho
y un carbón encendido en medio de las piernas.
Caminé de tu brazo, imaginando ya la luz,
los árboles junto a los cuales caminábamos,
aquella habitación llena de espejos
donde flotábamos como dos ahogados.
Hasta que de pronto tu paso se hizo nervioso,
tu pensamiento se espantó como un caballo,
y vi que tratabas de desprenderte de mí,
de librarte de la trampa de la materia mortal.
¿No te vayas ¿ supliqué ¿ no me dejes aquí,
déjame ver de nuevo las nubes y el sol,
suéltame por el mundo como una potranca tracia.¿
Pero tú ya corrías hacia la salida,
y durante siete días y siete noches oí cómo llorabas,
cómo cantabas en la ribera del río infernal
nuestra vieja canción: ¿Lo lejano, sólo lo más lejano perdura.¿
(Alaska)
*
BOSQUE EN LLAMAS
Esta intrincada red de tramas y reflejos es nuestro hábitat.
Aquí edificamos, en el fuego. Y una ola más pura que el aire,
más clara que el agua, socava los cimientos.
Abre la ventana: el bosque en llamas.
Pisa el umbral: la vida camina sobre las brasas.
Aquí edificamos, en el fuego. Y alrededor,
un orden nuevo condenado a morir,
un orden viejo condenado a nacer.
Abre la ventana: la vida al rojo.
Pisa el umbral: ceniza celeste.
Aquí edificamos, en el fuego. Y el alma,
como un pavo real, abre su cola en el incendio
(Alaska)
*
MUJER PEINÁNDOSE ANTE EL ESPEJO
El peine va y viene por un campo de azafrán,
mientras la mirada recorre el óvalo del rostro,
las líneas de las cejas,
el lóbulo casi transparente de la oreja,
los ojos donde una sustancia viscosa
la adhiere a pensamientos antiguos,
hasta que una ráfaga la arroja hacia atrás,
lejos, como un pájaro marino,
al jardín donde espera el paso del rey,
pero el rey no ha pasado, o ella no lo vio,
y se sienta con el ramo sobre la falda
a escuchar la música de las rosas,
mientras todo se detiene a su alrededor,
el viento entre las hojas, las palomas en el tejado,
la sombra del mundo sobre sus párpados,
y sube los escalones del Primer Sueño
donde se sienta nuevamente en su jardín
a esperar el paso del rey,
pero el rey no ha pasado, o ella no lo vio,
y subiendo los escalones del Segundo Sueño
se sienta con el ramo sobre la falda
a escuchar la música de las rosas,
pero el rey no ha pasado, o ella no lo vio,
y sube los escalones del Tercer Sueño,
siempre con el ramo junto a la falda
y la mirada detenida en el seto,
pero el rey no ha pasado, o ella no lo vio,
y se pierde en los caminos de lo Desconocido,
se extravía hacia Nunca o Ninguna Parte,
en el confín de los sueños, allí donde nace la realidad,
y de pronto se mueven o parece que se mueven las ramas,
alguien ha pasado el umbral de las rosas
y está despierta, vive otra vez,
después del sueño de quinientos años,
y todo se pone otra vez en movimiento,
el viento entre las hojas, las palomas en el tejado,
la sombra del mundo sobre sus párpados,
esos labios que ahora se pliegan en una sonrisa
mientras la mano se detiene en el aire
y una manada de soles corre por su espalda hacia la libertad.
(Los gatos de la Acrópolis)
*
EPITALAMIO
Tálamo del olvido, allí yacíamos,
prisioneros de un deseo que no era nuestro,
mientras afuera entonaban cantos nupciales
y la Gran Rueda de Silencio pasaba sobre los sueños.
Allí yacíamos, atados de pies y manos,
y se sacaba a nuestro lado la mancha roja de la vida.
¿Pero quién fue el primero en oír la campana?
¿Quién el primero en despertar?
(Alaska)
*
HISTORIA CALAMITATUM
Esta pena es pasajera, no eterna.
Tiende a purificar, no a condenar.
Segunda carta de Abelardo a Heloísa
¿Adónde ir ahora? ¿Cómo reaparecer ante el público,
para que todos me señalen con el dedo
y se ensañe la compasión? Ya no soy, para el mundo,
sino un espectáculo abominable, escándalo, un eunuco
excluido, como animal mutilado, de la asamblea de Dios.
La ley homicida me ha juzgado de esta manera
para que purgue las seducciones de la carne y del siglo,
pero el aguijón del pensamiento, más poderoso que el
de la carne, aviva la hoguera de la voluptuosidad
y el fuego se propaga desde el cielo al infierno.
El dolor infligido exaspera todavía más
porque el pensamiento, ay, a diferencia de la sensación,
no se consuma, y se revuelve sobre sí mismo
buscando esa muerte donde todo halla reposo.
Para mí no hay corona, y puesto que un abismo
separa de la esposa blanca por los huesos,
espero otro nombre mejor que el de esposo,
el nombre verdadero que jamás perece.
(Los gatos de la Acrópolis)
*
LA VIRGEN
Herida por el rayo ardo sólo para mí.
Mi demanda es una demanda de privación.
Mi ofrenda es una ofrenda de plenitud.
La promesa nos mantendrá vivos, la consumación nos destruirá.
Todo conocimiento es conocimiento nupcial. Este es mi
don, el misterio que me ha sido confiado: mi cuerpo
vuelve a cerrarse como una flor nocturna.
¿La memoria también?
Nada sé.
Gracia de lo nunca poseído, el objeto redentor.
Enséñame a nacer.
Pongo en tu dedo el anillo que se quita del dedo de los muertos.
Enséñame a morir.
Pongo en tu boca el óbolo que se pone en la boca de los vivos.
Sangre de santos hirviendo.
Madre de todas las rosas.
Y una herida cuya sangre hace sanar.
Ya soy libre.
Ya soy sierva.
Mira: muchachas lavan sus muslos en un río inmóvil.
El cuerpo olvida toda caricia, toda escoria.
Y se ha cerrado el ojo de la paloma.
El misterio se ha cumplido.
Se llama vida.
Y ardo nuevamente para mí y para ti.
¿Hasta el fin?
No hay fin.
(Los gatos de la Acrópolis)
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:55 PM [+] ::
...
![]()
de: Marca entre lo blanco, Francisco Rodriguez, Dunken, 2.006.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:02 PM [+] ::
...
Marca entre lo blanco, Francisco Rodriguez, Dunken, 2006.:: 22.6.06 ::
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:01 PM [+] ::
...
Roberto Daniel Malatesta - Del cuidado de la altura del níspero:: 2.6.06 ::
ediciones delanada, santa fe, 1992.
![]()
bob, fotog roberto aguirre molina
DEL CUIDADO DE LA ALTURA DEL NÍSPERO
Habrá que podar la rama del níspero
para que ascienda y la armonía sea en lo alto.
No se trata de desgarrar sin cuidado,
se trata del cuidado de la altura del níspero;
se trata de respetar el acuerdo
con aquellos elementos que le son fieles:
la luna propicia, la luz que enmarca su silueta
y con la cual proyecta sombra sobre verdes menores.
Habrá que podar la rama precisa,
aquella que por lo bajo resta fuerza y aploma su figura,
la que quitará furor a las ramas exploradoras de climas azules.
Se trata de disponer de elementos en desorden,
de conducir el impulso que generar, fiel a su principio,
la explosión hasta entonces dormida en códigos de luz.
*
DESCRIPCIÓN Y CONSIDERACIÓN DESDE UNA VENTANA
Entre las flores
desciende y estalla la luz,
las hojas de los arbustos aparecen,
desaparecen,
hasta un simple cascote
se ve feliz,
se cree flor
o con derecho al mismo amor.
Esto puedo sentirlo
desde mi ventana;
no hallo motivos para culparle,
no tengo argumentos
para contradecirle.
*
CINTA DE COLORES
De mis cintas de colores
se ríen los pájaros,
entran y salen,
vienen
y van, de la cebolla
a la espinaca.
Se ríen,
y yo los dejo,
los dejo reír mientras
prosigo
colocando
mis cintas de colores
para espantar pájaros.
*
EL BUEN VECINO
A través del aire límpido de mayo
Clic...
Clic...
las tijeras de podar
del buen vecino.
Duelen un poco,
bajo la luz brillan,
vacilan
y vuelven a arremeter.
Duele
aquel desmembrar en seco:
ramas de fresno
sobre la gramilla.
Duelen
un poco, dolerían
mucho más
si uno no supiese que él,
el buen vecino,
cree en la primavera.
*
LA LLUVIA DOTO DE UN NUEVO ORDEN
La lluvia dotó de un nuevo orden al viejo lugar de paseo,
el zanjón cantó como un arroyo barítono
para la sinfonía de las hojas,
una garza blanca como nunca antes por aquí
sobrevoló en vuelo nupcial
los charcos entre el verde,
entre árboles chorreantes.
La lluvia con la secreta misión de su lengua antigua
tocó los pobres elementos
y repartió nombres nuevos;
tal es así que aún
un tronco podrido que asoma del agua
parece sonreír, y en efecto,
lo hace en el alma que es el alma de todas las cosas,
sosteniendo el radiante cansancio
de una belleza esforzada, y al fin,
redescubierta.
*
NO TODO ESTA BIEN AQUÍ
No todo está bien aquí, dices;
se ve un hierro oxidado y te preguntas ¿pero qué hace aquí
este viejo hierro oxidado?
el ojo externo es el que examina y pregunta
mas el ojo interno el que sabe que un día
el hierro sostendrá una enredadera. Con este conocimiento, calla.
También están las flores ¿que no están¿
varias veces tentado por comprar plantines
y en poco tiempo poseer lindas flores,
pero habitado eres por la convicción
del cultivo de semillas,
es así que por el momento no hay flores
sino pequeños brotes verdes;
del cultivo de semilla pretendes
una actitud casi rezo.
Ah deja que el ojo externo diga:¿pero dónde están las flores?
no te inquietes por la mirada rápida del que
inspecciona bárbaramente,
se sostiene el ojo interno del encanto del jardín futuro,
se alegra de lo real nutriéndose en lo prefundo
donde crecen semillas que serán
llamadas por la luz
a romper las cáscaras de las apariencias.
Esto ya es veraz. Ya es
un hecho.
*
CONVIVEN EN PAZ LA ARENA, LA GRAMILLA
Conviven en paz la arena, la gramilla, un trozo de contrapiso,
también está la roja cintura de ladrillos que, a escasa altura rodea la arena,
unas plantas verdes que florecerán aquí o donde sea,
sin pretensiones por llamar la atención a los comercios de flores.
Todo esto es muy simple,
alguien dirá que la escena no sólo es pobre sino descuidada,
que bien haríamos en quitar el contrapiso,
en limpiar la arena de gramilla,
en agregar algunos detalles más, pero,
hoy no es el caso, se trata
de que allí están en paz bajo el tibio sol
los cuerpos y una sustancia casi palpable.
Hoy la belleza es un asusto muy profundo como para opinar ligeramente.
Ni en lo que se quita, ni en lo que se pone,
echada y despreocupada,
dentro del brillo y no el brillo,
el asunto es muy claro, y a veces
Transparente.
*
DIGAMOS QUE LA CALMA...
Digamos que la calma se refugia en la tarde,
que abre unas manos amarillas,
linde luz,
para recibirla en su vientre de hojas deshechas,
ahora bien, no dejemos de expresar lo imposible
que resulta resumir así
tal vaivén de hojas
y caídas inesperadas sobre la gramilla
con su brío de mayo,
ah los caminos del otoño, recordar a Juanele, vagar con él
por los atardeceres cuando un vapor tan liviano
divaga bosques traslúcidos de aromos, y una que otra garza
o alguna bandada de patos
surca el cielo en dirección al bañado.
Ahora son
las hojas, esa guarida del éxtasis,
el guiño de la luz, la calma
una llamada,
es entonces que
digamos lo pequeño que podamos decir
y caigamos en silencio.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:43 PM [+] ::
...
Liliana Lukin - Construcción comparativa:: 10.5.06 ::
aberrante sujeto - ediciones delanada, santa fe, 1998
![]()
Liliana Lukin nació el 18/12/51 en Buenos Aires, donde reside. Ha publicado, en poesía:
Abracadabra, Ed. Plus Ultra, Bs.As.,1978; Malasartes, Ed. Galerna, Bs.As,1981, Descomposición, Ed. de la Flor, Bs.As.,1986; Cortar por lo Sano, Ed. Culturales Argentinas, Bs.As., 1987; Carne de Tesoro, Ed. Sudamericana, Bs.As,1990; Cartas, Ed. de la Flor, Bs.As., 1992; Las preguntas, Ed. de la Flor, Bs.As.,1998; Construcción comparativa, 7 poemas, Plaqueta, Ediciones Delanada, Santa Fe; retórica erótica, poemas, Asunto Impreso Ed., Bs.As., 2002 y Construcción comparativa, poemas, Ed.Alción, Córdoba, 2003.
Construcción comparativa
II
Como un instrumento musical
pequeño -una armónica-
cabe entre las manos
y es el calor del aliento
el suave aliento pasando
lo que le dibuja melodías
así brillante en huecos alineados
según la simetría de un panal
se desordena y posa
la idea de la cosa
que es mi cuerpo
cuando supone amar.
Como una armónica
que imprevisible gime
latiendo más alto
de lo que se espera escuchar
y desciende - hiende- al murmullo
del deseo de una música
así en el hueco de las manos
-los labios penetrando en el metal-
vibro del aire porque no es sólo aire
y el temblor de los dedos
y la presión de las palmas
hacen de mi carne carne
y de mi respiración dulzura
soplos en el silencio
que buscan no desamparar
*
I
Como una ciudad abandonada
donde está intacto
el aire de los muelles
y la música de las esferas
gira en la bruma de aguas que se van.
Suspendida e intacta
sin que el tiempo de las sirenas
que aún suenan cada hora
haya dejado vidrios rotos o basura:
una maqueta
de ciudad en movimiento
eso impecable y sola
en la función prolija de nutrir
los canales y las fuentes
de mantener la red de luces viales
y el cauce de los tránsitos ausentes
a veces un desborde que limpia
restos o bien desbordes
provocados por la memoria
del exceso en el lecho de los ríos.
Ciudad abandonada una
criatura a disposición pero bañada
por el misterio de la extrañeza
(la lejanía del contacto
entre una piedra y una mano)
todo el universo de lo posible
en unas calles vacías que
salvo los niños nadie
se anima a recorrer.
*
VII
Como una constelación
que vista desde la tierra supone
brillo y quietud - destello y suspensión
pero hormiguea y gira
acomodando su sonido
a un disimulado frenesí
así: clarísima y autónoma
sin detener nunca
cuerpo ni pensamiento
-el pensamiento del cuerpo-
actuando sobre un espacio
de sombra y luz
para sostener en el vacío
la consistencia
de polvillo
su carne estelar: piedra
en el aire
fuego en el centro
de la piedra
equilibrio para dibujar
a la mirada formas
y mitos a la imaginación
como una constelación
inventa su plenitud
en la armonía así
deviene ella misma su estar
en la órbita de astros y satélites
ni necesaria ni inútil
su belleza no es otra
que la que figura una lente
(a miles de kilómetros) al ojo
deslumbrado:
una nueva
combinación de cristales
donde lo real -otra vez-
brilla por su ausencia.
*
III
Como un tren en la noche
dejando paisajes sin tocar
se acerca desde lo oscuro al día
asi en el lento vaivén sonoro
el rodar de una idea
hace su viaje destinada a llegar
entre siluetas más o menos inmóviles
al corazón de tus tinieblas.
Como un largo tren
cuyas luces son para el afuera
un faro soluble en el tiempo
del transcurrir entre dos puertos
asi va la vida sobre rieles
hacia un amparo elegido
como estación y como fruto
haciendo el centro del viaje
en aquello que estará a la espera.
Un tren en marcha
que de todos modos se detiene
aquí y allá en puntos necesarios
para la estrategia de avanzar.
*
IV
Como un barco que hunde su materia
para deslizarse en lo superficial
así liviana en la profundidad
mi estela corta en dos el aire
para abrazar en lo denso de la espuma
al amable navegante que hay en vos.
Así como un barco
completo de su misma trayectoria
pone la brújula en un punto
que no es cercano ni lejano
sino que está al otro extremo
y es por eso suficiente
en la necesidad de llegar
está el secreto de las máquinas
que nunca cesan de construir
su música bajo los pies.
Apenas un barco: habitado
por extraños pasajeros
que no modifican la estructura
pero ocupan su lugar
en tránsito hacia una tierra prometida
eso: un barco que puesto a navegar
como por la mano de un niño
en el estanque
sueña con las aguas de este mundo:
un pez en su elemento
no sería menos feliz.
Así surcando mares
y siempre a la proa de sí misma
en la inmensa noche
las más de las veces sin estrellar
¿yo no quiero que nadie a mi me diga
cómo es de amarga y triste
la negra soledad ...¿.
Como un barco
-cuya tripulación solidaria canta
para cubrir la tempestad-
cifra su dirección y lee en el viento
el sentido del viaje
así cubro las olas
con el placer antiguo de avanzar
hacia la lengua de tierra
que cada vez
me ofrece un ancla y un camino.
*
V
Como una lluvia de otoño
que ni refresca
ni aumenta el temporal
pero hace sonidos extraños
sobre las hojas caídas
y desplaza de su centro
de gravedad
el estado de las cosas
temblando de placer
en la tibieza del dolor
y ardiendo al contacto
con la piedra caliente
o helándose de igual
perplejidad
así cayendo en ráfagas
de más o menos intensidad
según la furia
de un viento secreto
y poderoso
creando arroyos de fuga
hacia adentro
y dejando espejos
de agua tranquila
para el trabajo de la infancia.
Como una larga lluvia
persistente
en el surco abierto
por los pasos
deja su hilo que nutre
o que perfora
así ella formaba
de su propia materia
la imagen del llover
lloviendo en los seres
que adoraba
con ternura pertinaz
fugaz y eterna
en la repetición de su dulzura
una llovizna
eso tras la cual brillan
en el aire cristales
o momentos
y todo seca en lo libre
del aire su verdad
pero ha llovido:
no hace
ni frío ni calor
aunque un temblor
recorre
el saber que los amantes
guardan del olvido
como una lluvia
*
VI
Como una rama
cargada de frutos balancea
al rumor del viento
al ritmo del rumor de un viento
su pesadez
su carga en liviandad
y no se deja caer
ni deja que caiga
aquello que de sí brotara
así posadas en lo endeble
ellas hamacan su sentido
en la certeza del quiebre
más repentino cuanto más
pesado está el corazón.
Como la rama de un árbol
que sostenida en el vacío halla su ser
y olvida que caer es posible
así al rumor de unas palabras
al rumor del rumor
de esas palabras
ellas caminan en un hilo
y arman la red
haciendo del sonido un alimento
y del vacío una casa.
Como una rama balancea
sus frutos mientras mece
una y otra vez su humanidad
desprendida del árbol
y golpea
la ventana más alta de la casa
así ellas desprenden
posadas en lo endeble
el perfume de una idea el transparente
perfume
de esos cuerpos maduros
que dan en las conciencias golpes de hoja
sacudidas levemente
por un amor que ondula
-siempre ajeno-
entre sus brazos sabios
de inocencia y maldad.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:49 PM [+] ::
...
poemas de beatriz vallejos .:: 21.3.06 ::
está de seibo la sombra del timbó
(Edición especial; 1987, julio; El soplo y El viento, santa fe, ediciones delanada)
![]()
fotografia: amancio alem
Está de seibo la sombra del timbó
me tapa el viento
arracimo la red
enciendo la noche
Soy el río
~
más lejos que el silencio
~
está la sombra de rielar
como de azul
cinabrio deshilado
~
ahueca el hombro
aparecido a quién
tizón de crecida
~
limosa eternidad mi nombre
son sus nombres
trasmallo el tornasol
.
rosario, mayo 28, 1987
Esta mañana, el río
Hoy fu distinto, el río
pasó a verme pasar. Ubajay
mi reflejo
y
el poema que se queda
se va
.
rincón, 3/marzo/87
Heredad de ausencia
Hiedra sin más
y hiedra de su sombra
al silencio. De profundo
el verde tenso orea.
Nadie más que sus pasos
.
¿Los pájaros al volar
no dejan huella? Alicia Acosta
Cruzan mi alma
inventan júbilo
aproximan el mar
el sol de emiliano
B e a t r i z
.
rosario, 29 de mayo, 7 hs 20 min
![]()
Madre
decía alhucema
alhucemas y sahumaba
las colinas
los visillos del cielo
.
¿Dalia roja en el jardín sepia
de la anciana señora?
Infatua rojo en el jardín
la dalia
en sepia de orfandad. La dueña
deletrea la brisa circular
de los cristales distantes. Dice,
ni otra flor ha quedado.
.
Se inclina el junco
Se inclina el junco,
bebe la sombra del pájaro
.
Del ibyrá-pitá
pétalos
en la calle de arena
el pescador del dorado
.
mariposas volaron
del tronco a la deriva
¿Callado árbol
¿Nadie te piensa?
Entreabre las neblinas, sol,
esa nota celeste es la calandria
que es todos los pájaros
.
Las flores del lejistre
-¿Se ve su pensamiento
al trasluz
de los colores de la brisa
de las fragancias?
-Otoño, otoño. ¡Cuánto he nacido!
.
rosario mayo 28, 1987
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:12 PM [+] ::
...
Anacrónica ~ Patricio Torne:: 28.2.06 ::
(Ediciones Delanada, santa fe, 1995)
![]()
"patri", fotografía roberto aguirre molina
Patricio Torne nació en Helvecia (Prov. de Santa Fe), el 31 de Enero de 1.956. Editó "Órbita de Endriago", 1.989; "Helvecia y otros Tópicos", 1990, "Donde muere la lógica", 1992. Reside en Villa Mercedes (Prov. de San Luis) donde coordina Talleres Literarios de la Facultad de Ingeniería y Ciencias Económico-Sociales de la Universidad Nacional de San Luis, desde 1.985.
Cuéntame una historia
Cuéntame una historia -digo-, y tu cara resplandece.
Una historia breve -insisto-. Pero te inclinas a mí. Tu lengua (ese trépano caliente y sustancial) impide mi obsesión por darte precisiones.
Tu lengua horadándome la boca pronuncia la más bella historia nunca oída.
Alegato del éxtasis en los gestos retóricos de Eros.
La elocuencia cede su lugar a los sentidos: no ya por lo que escucho, sino por el sabor de lo que dices.
La más bella historia relatándose detrás de mis labios.
Ahora que estás a punto de marcharte
Ahora que estás a punto de marcharte, me pregunto acerca de ese lunar en el centro de tu espalda. Su forma está presente en la memoria, y hablo de ello como de un resquicio condicionante en el juego erótico.
No. No es preciso que vuelvas a desnudarte. No hay mejor película que aquella hecha de retazos en la tela de una noche.
Es preferible no volver a comprobar el tamaño de ese círculo perfecto en la superficie de tu piel.
Confía en mí. No vuelvas tus ojos a la espalda dibujada en la luna del espejo.
Quiero ser el primero que lo dice: la forma de ese lunar en el centro de tu espalda, tiene el tamaño proporcional del placer que te brinda la lengua cuando lo roza.
Sentados el uno frente al otro
Sentados el uno frente al otro, y entre ambos el recipiente de loza donde sumerges los pies. El vapor humedece mi rostro cuando me inclino y te acaricio los tobillos.
La nube se expande hasta abarcar la franja luminosa que se escapa del círculo de la claraboya.
En el cuenco de la mano llevo agua.
Lentamente dejo que caiga: primero en una, luego en la otro rodilla.
La acción es repetida varias veces, hasta que la cabeza de uno se apoya en el hombro del otro.
Pienso en la extraña imagen de nosotros: en este lugar donde la luminosidad se confunde con lo espeso del vapor; en este recipiente donde se lavan tus pies.
Me río. Nos reímos cuando descubrimos la idea de sabernos anacrónicos, comportándonos así, en los finales del siglo.
Pliegues de luz
Pliegues de luz filtrándose por la persiana.
Aún es imposible reconocer los objetos en su forma natural.
Trato de adivinar cual es, por ejemplo, la esencia que subyace en esa sombra de contornos pronunciados a un costado de la puerta: líneas delicadas que rigen la imaginación desde lo oscuro.
Es difícil recordar lo que se viera por primera vez, cuando lo único a tener en cuenta era el lecho que se ofrecía sin pudores.
Ahora, después de habernos poseído y del sueño, nada nos queda.
Sólo jugar con la imaginación, y darle nombre a esas figuras donde la luz no llega:
¿Un jarrón? ¿Una lámpara ciega? ¿Una imagen para ser adorada?
A ciencia cierta lo único que adivino es la trama exacta de este cuerpo tibio junto al mío que ahora se incorpora y con una voz, tan débil como la luz del recinto, me pregunta si voy a tomar café.
Al descubierto, el cuerpo de la noche
A descubierto, el cuerpo de la noche deja que la sangre llegue al borde mismo donde la luz y oscuridad hacen la penumbra.
Bajo la escalera de caracol, una tulipa de rayos amarillos corona al gato que duerme sobre un mueble de color negro.
Mientras más demoran en tocar la puerta, más obsesivos se vuelven los movimientos del que espera, exigiendo a las cosas un lugar definitivo.
Hay que cambiar la música -se dice-
Eligiendo lo que en verdad cree que sirve para cualquier ocasión menos para ésta.
Tampoco es acertada la bebida que ha puesto en el vaso para aliviar la espera. Antes que en el baño, prefiere devolverla a la botella.
Después comprobará que la mesa se ha manchado con las gotas a pesar del cuidado, y "Que horror mi Dios -está pensando- porqué estaré tan nervioso".
Mientras retuerce el trapo con el que secará el licor derramado, se detiene: "Es preciso comenzar todo de nuevo"
Lo mejor es sentarse. Jugar un solitario.
Quedar abatido por sí mismo.
Confundirse en la penumbra.
El modo que opera la trama de la noche
El modo que opera la trama de la noche y el olor de las frutas cuando pasa la tarde.
Así este cuerpo sujeto en otro cuerpo predispuesto a los instintos.
La razón naufragando en el deseo, el lienzo que se tiende para cubrir el espejo, y el paso decisivo del que ya no se vuelve.
El fetiche puesto en juego;
la confianza astral;
la verdad nunca explorada; y todas las palabras omitidas a la hora del relato.
La exacta sensación que tampoco fue descrita, en este laberinto del que solo se evade cuando la seducción ha muerto.
Ahora que la imagen desaparece
Ahora que la imagen desaparece tras la puerta.
Queda el perfume de este lado de la habitación;
una botella vacía, y borras de vino tinto en las dos copas.
Podría decirse que el lado inquieto de la pasión fue ocupado, lentamente, por un resquicio bucólico alterando la puesta.
Poniendo en orden los objetos, la memoria vendrá como un venablo a erizar la piel.
El cuerpo en tensión se hará presente en la cotidianeidad de la mañana,
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 10:01 PM [+] ::
...
Yabez
roberto aguirre molina![]()
ediciones junco y capulí, opúsculos de poesía, rosario, 2004,
formato: 11x10,5 cm., gofrado: gabriela rodi
Poemas recojidos en el interior
(acavallo, ajirri)
(ti tulo probisorio poraora)
Proivido tirar cigarrillos en el coso.
Adolfo Bioy Casares.
Bengo de una tierra pareja iyana;
Como la cin copa del sudor
Estamos avrasados aeya
I cuamdo nos bemos yegar
Sólo canta ide repemte caya;
Huno se ciemta iaparese el murmuyo:
Baya huno asaver de domde biene,
Pero es tan cinple común veso estimado.
DE DÍA ES COMO UNA ES PUMA que noce supera; el herror, si lo uviera, nonos pertenese. Parese memtira, caminar a esta ora i despertarce en la yanura, i ya es un poco tarde.
PROVEMOS, SUVAMOS, armemos o, en sin tecis, miremos el orisonte: ai enerjías que por una causa particular es negada, huno mira icebé, o viem, mirándonos desdayá suvimos el caminito que dejamos.
QUE NO NOS CURE la cura solamente. Que tengamos un despertar ique a la perra no se le ocurra cantar. Momemto de unas vuenas pájinas, que nadies se acerque iojalá no me equiboque.
YA NOCE SI TE AMO, es inportamte para mí poder escrivirlo i ací lo saven otros tantos comolio, quenada saven de ti.
NO JODAMOS CON LA EMOSIÓN, porque huno se da cuenta i escrive todo, comoci nadie lo fuera aber¿ Que el cantor cea el cantor i el que escrive otro i el que lea otro más.
AORA A MI SE ME OCURRE que la memtira es banidosa, porque quien yeba las de ganar es el que su da menos.
CAVE QUE DIGA cino cave?
SAVE QUE SUVE cino save?
SABE QUE SUVE cino sasia?
LIEGO A ES TUDIAR el fenómeno i yanostá
EN UN SILENSIO CAVE LA OPORTUNIDAD, en una cansión el cilensio come las patas de la bos.
DIA A DIA ESTÁ CON TANDO los meses para esplicar todo el tienpo a trabés del cual estaya
NO JODAMOS CON LA EMOSIÓN, aber sice dis para
QUES MÁS INPORTAMTE, amaro desamar?
PARAVIEN DE LOS OPORTUNISTAS, que caiga, total sienpre ai una mano avierta
QUE NO NOS CURE la varvarie, o vien que pase ácurar a todos deuna ves por todas
MANIANA ME ASERCO i pido que se termine está falta de irritasión.
QUECE TERMINE LA PASIENSIA de los cayados
LA BiDA ES toda emosión
CI AMO NO LO CÉ hip hip repito el trago
NO VECES lo que veso
SOMVRA EN GRANO de trigo maduro, por qué avlo de lo que me rodea, ah?
SI TOMO SE HENOJA como la cochina de su ermana illo ensima le pregunto cuamdo me duermo si boi a dormir
HALGUNA BES TENÍA que esplotar igual un poco de franela i caya su cavesa
CÓMO SE ASE para dejar un livro avierto i no mirarlo?
NOCÉ, PREFIERO dejar a la monta por un rato i preparar los amargos para mirar
I QUE SE JODA, cípide le digo esperá questoi con misa migos iantes me desocupe me rebuelco en sus vrasos iantes a pensar aora questoi solo
AORA SI USTÉ SUMA se da cuanta que no es ací la cosa
O LE MATAN EL POTRO ocelo cansan
POR APROCSIMASIÓN porque para lotro estám los quienes i los cuales del jenio
ABESES BALE el apuro dea notarlo porque biene nunca más
MIEMTRAS AFUERA todo el mundo escrive poecía, aquí solo nel canpo componiendo mi momta para ceguir
ipumto
![]()
(reflecsiones, Tomo Huno, Aguirre y Nédito).
(*) Publicado en El Soplo y El Viento n° 24,1; Ediciones delanada, Santa Fe, Octubre de 1.996
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 11:21 PM [+] ::
...
roberto aguirre molina : la señora virgen:: 10.2.06 ::
![]()
ediciones delanada, santa fe, 1985,
formato: 8 x 11 cm.
ilustraciones: Maria Celeste y Maria Gabriela A.M.
I
si le ves manchas de nubes
a un mar que no existe
y enfrentándolo
te habla de la Diosa de la noche
no le digas que la buscas
no le digas que la llamas
que no llore entre tus dedos
ese hilo de cabello de la luna
*
II
(quien anda por los andurriales del Salado
tropezando miserias y olores
haciendo del día una noche
sobre las espaldas
pidiendo una limosna de carne
esquivando las mordidas
y la huella de barro en los pantalones)
*
III
Uno que se ha visto
privado de un brazo de la Diosa
Uno que tiembla
por la carne del alma de la Diosa
Uno que al final de la noche
dice
en el cometa de la luna
recuperar la botellita de licor
la ventana de hade que mira el
mundo
he perdido
lo mejor que nunca tuve
la hora minuto afiebrada de la luna
la cantidad luminosa
Uno que dice
palabra tras otra.
*
IV
(quién se toma de los ojos
a volar por los barrios de la costa
aquel que fuiste y sin embargo el mismo
a buscar una sombra idéntica
y ya no existe
quien se toma de la fiebre de las manos
ya no es semejante
mirándose al espejo)
*
V
Uno que luna
a la sombra del río
espinado en las várices de la costa
paraná colastiné arroyo leyes
ha quedado expuesto al rocío
La noche
aquella noche en que la Diosa
se levantaba de su lecho para
acostarse
está cubierta de rocío
Está cubierta de rocío y desaparece.
*
VI
(si la luna que luna a la sombra
deja su huella marcada
entre los pliegues derrotados
del que la enfrenta para amarla
-hablarás de saber dirás palabras
sueltas como los dioses
unidad en cuerpo y alma)
*
VII
Uno que ha visto
a la rosa convertirse en flor
entre su cuerpo
Uno que la hizo
sangrar en flor abierta
gozar en cuerpo descubierto
Uno que tuvo
la rosa flor abierta de la Diosa
y el movimiento hechicero
de la noche acaecía
como un telón negro y transparente
oculto y maravillosamente revelado
tornando los cuerpos satinados
Uno que está diciendo
palabra tras
palabra.
*
VIII
(te abriste luna
con toda la luz sobre su cuerpo
te abriste luna
dejando que la grieta
lo llamase con su voz de miel
te ofrendaste
y en ritual mágico e irrepetible
él te hizo uno con su cuerpo
bebió tu licor
mientras lo hacías de su copa derramada
estuvieron en uno
como nuestros soberanos lo exigen
tentando una suerte irracional
y las cosas del mundo pasaban al costado)
*
IX
Uno que intenta
descifrar el idioma de la luna
ordenando letras desordenando
el cuerpo
que aprisiona un horizonte
con pulsar la mano
que toca y toca sin tocar
Uno dice
tengo la diosa de papel amarillo
lo que sé de ella es lo que me parece
un pedazo de eternidad
empapelado soñado
lo que sé de ella ahora es vivo olvido
irremediable recuerdo
¿podría en estos momentos besarla?
El amor que mueve al sol
y a otras estrellas
palabra tras palabra
háse fumado en el poniente.
*
X
Lo que nunca me dijiste
lo repite como lluvia
el viento de la costa
Allí eres una diosa que no existe
Lo que nunca dijiste
lo guardo cual semilla
en las voces de aquel cofre
Allí eres la diosa que no toma
Uno que está perdido
buscando la estrella en una rosa.
*
La Señora Virgen
Te miro como al ángel sagrado
(oh madonna errante)
que abrirá las puertas de los días sin claves
Alargo una sonrisa sin fondos
sobre tus cabellos azabaches
pensando en el vacío que ocupa
esta mano que escribe
en tu hilvanado calendario
de locos jugadores
Te miro en el espejo que delata el lugar
adonde debemos ir
un río te muestra como vives sin imagen
imperceptible amante delatora
Tiendo los dedos hasta el motivo
en que estás temblando
en la llama prendida
diciendo algunas frases que retiene
la corta e impropia luz
que alumbra el paisaje del encuentro
Y ya no te vas
aunque el carpo vuelva de la búsqueda
y el papel como un espejo carcomido
te aproxime en detalles
ajena y cercana luminaria de los solitarios.
§
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 11:12 PM [+] ::
...
revista El Soplo y El Viento, número 26, ediciones delanada, santa fe, 1997:: 6.2.06 ::
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:11 AM [+] ::
...
Locografías:: 8.12.05 ::![]()
"liacefue", fotografia de roberto aguirre molina
Luis Ressia, ediciones delanada, santa fe, 2000.
Nació en Coronel Moldes (Córdoba) el 23/10/1931. Reside en Villa Mercedes (San Luis). Ha publicado: Indagaciones, 1980; La Isla de los Pájaros, 1986; Los Orígenes y otros poemas, 1986; Narrenhuaslein y otros poemas, 1987; El soplo y el Viento n° 7, 1988; La Isla, 1989; Reglas Antiguas de Alucinaciones, casete Grupo Basilisco, 1991, Mitomanías, ediciones delanada, 1992.
Prólogo
Tiempo y espacio
hombre y creación
navegan y navegan
en busca de un todo
o la nada absoluta.
Distancia
La noche
tú
y las horas que pasan
y no llegan.
Ceremonia
La noche
los gritos
las tumbas deshabitadas
la colina
su insomnio
la convención de los muertos
las palabras retumban
el semicírculo tiembla
los esqueletos enardecen
el aplauso cerrado
la hora de regreso
la noche viaja
las tumbas callan
el día llega
los muertos fingen su sueño.
Visionarios
Antiguamente
los que aún no habíamos nacido
solíamos reunirnos por las noches
a inventar historias que
luego
desarrollaríamos en
vida.
Despedida
Gracias por ayudarme a vivir
mas
no puedo arrojar de mi mente
la imagen de aquel cuervo que
murió de tristeza.
Decisión
Mañana
hará veintitrés años que me
he suicidado
fue en aquel instante de locura
que pensando en ella
obligué a mi padre que me engendrara.
Concierto
Reunidos los personajes
nunca a la misma hora
pero sí
la de costumbre
el adolescente calvo da inicio
al concierto
hace mucho
digamos bastante
la montaña controla si desafinan
escucha
y computa según reglas
antiguas
el desorden perfecto
eterno.
Iluminado
Pese a soportar cíclicas tempestades, sigue parado
frente al montículo de cenizas que antes era su
cuerpo.
Persistencia
Sobre mis huesos podridos flota
el recuerdo del farolito
que en la esquina del andén
abandonado
alumbró por primera vez
nuestros rostros.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 8:44 PM [+] ::
...
roberto aguirre molina: the rain fire storm:: 6.12.05 ::![]()
arvól, tinta de roberto aguirre molina
traducción: Silvia Campillo
de: 46 poemas agua de río, ediciones delanada, santa fe, 1987.
---------------------------------------------
the night
caresses you
in my shape
you spread your fingers
in the dark
you expand
you shed light
.
the opposite bank of the isle
absorbs
the transparent rustle
of the wings
of the light in the darkness
fog of fire
a shore
in the glowing mirror
of reality
.
(sand
the crest of the waves:
printing
on the shore)
.
flying
through the sand
mooning
skipping
the crest of the waves
swelling
we remain only
printing
printing that washes away
on the shore
.
the moon takes
her time
passing
crossing in a whisper
to another river
passing
without touching the hairs
of the gulf
passing
leaving the impression
in the song of the cricket
and the bronze wings
of lovers
passing
.
(to another river
of the gulf
on the song of the cricket)
.
somebody strikes
a light
from afar
only from afar
butterfly of light
glittering
on the island
the smoke
awakens the wind
of the night
.
sleeping
you love
inmensity
.
on your shoulders dreams
the moon
dancing paper
of the wind
breaking light
the shimmering follower
in each stroke of the flood
where one is nobody
the shadow of the unknown
breaks
the water
fades away
the correntada
bites
the weak shore
flesh
sand and moon
.
the rain fire storm
a hermit
lights a rainbow
in the draught?
somebody returns
pouncing
the defenceless
only a fool crosses
with his belongings
that is nothing
the river
in the correntada
.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 10:59 PM [+] ::
...
hadado:: 25.11.05 ::
ediciones delanada, santa fe, 2000.
(escrito entre 1978/1980)
roberto aguirre molina
![]()
"kemiráz!! (elotro)" - tinta china, acuarela de roberto aguirre molina
. 1 .
una mano ríe en tus ojos
lento bajo
tal espacio
jadeo de la tarde
despierta duermes
. 2 .
sueño en tu realidad
tormentas de frío
arden en tu piel
cede la noche míos
zumo de la barbarie
. 3 .
camino en tus pies
descalza la huella
sos
el mismo
en otro
la mañana descubre
tú ante ti
. 4 .
tu lengua cambia de forma
interminable
sed el horizonte
ciego
el silencio de mis ojos
. 5 .
beso los párpados
boca grande
la turba
con preguntas
(soñamos luego del sueño)
. 6 .
un dios en tus ojos
preso
lo haces beso
el viento imita
la sita
. 7 .
salto en Suamor
cristal
mas
oscuro
huella en el vacío
olfato de la luz
. 8 .
tus ojos son mi cuerpo
en eso
soy sexo
aspiras el mar
sales de nadie
. 9 .
sed vacía de mí
. 10 .
tu cuerpo es una mirada
sereno
soy el
trueno
pantano lacre
morada de dientes
. 11 .
mi carne es tu sombra
. 12 .
espejos oyes en el roce
alarido
del sudor
herida
brillas para ser
miga
. 13 .
tu piel muda de tierra
orillos de la erosión
(tomas, mojas, das)
ángel, fiebre desnuda
. 14 .
la cama destendida
y en la almohada
el café labrado
ocultaba
el nocturno de tus ojos
.o.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:27 AM [+] ::
...
roberto aguirre molina: Ojo Conmigo.:: 27.10.05 ::![]()
tinta de roberto aguirre molina
julio,2000, poetas de santa fe, ediciones delanada
a mi hermano,
a mi padre.
Recortar fragmentos y anotarlos en mis partes intocadas, copista de su cuerpo sin fecha, autor sin nombre, cajón vacío. En un tiempo sin palabras una época habla donde la palabra es la omisión (una época hace al silencio).
El discurso es de nadie; nadie es palabra y nadie se convierte en palabra mortal.
I.
El cuerpo para dormir ilumina
las esferas, la boca toma el incendio
del color, la palabra se endurece
de luz, el ojo recorre
la penumbra, ama sin detalles.
II.
El acto
es informativo
del lamento.
Hecho el grito
según el pacto.
Echo el ojo
que habla
se calla.
III.
por temor
odiamos amar por temor,
por temor
cual tinta sobre papel mojado de blanco
arrojo despojos
en la quietud del silencio
habito mi desconocido soy
extranjero emocionado,
el ojo ve comida
en las sobras abandonadas:
un solo ser es la piel de la oscuridad
cuando llega o se va
el ojo
ante otra boca
muerde
mi cuerpo sin sueños.
IV.
rescatar sus restos y presentarlos
en una mesa decorada:
escoger la máscara de lo Sagrado.
Ofrenda
Todos mueren cuando nazco
a la hora de elegir
números olvidados del azar
dan otra
combinación verdadera:
son tan reales
que hasta miedo dan.
Ojo en la luz, continúo leyendo.
V.
Oigo pasos y no puedo distinguir
si son de afuera o de adentro.
Paralizado de movimientos
toca el aire con sus manos
escribe palabras o mensajes
o caricias
como si fuera él
el dueño de las palabras
el pulso del condenado
que ha encontrado el sitio junto
a su padre
marca cero
la boca muda
empeña las señas
el ojo, una oreja con sed.
VI.
boca: hedor del silencio
En un sueño desaparece
mi carne. Error.
Su carne se va.
Socorro mi cuerpo
dormido
el ojo
acuna detenida vida
duerme mi padre
sueña sin sueños.
VII.
lejana playa de arena.
En el agua un color de otras
voces
se acumulan en mí.
VIII.
amada llamada
que hayas llorado hoy
que tanto huyes de mí
mi cuerpo es un damero
para ceder al óleo sagrado
ojo que nada
en los dones del sacrificio.
IX.
Soy uno de ellos
dos de sus caras se han borrado
carcome la sal
me baño
la herida
por más luz
espejo mis ojos
dorados
en el sampler;
volante, volumen inerte.
X.
La abríamos; algunos no nos atrevíamos a descorrer la tela; recuerdo que ponía mi nariz en una esquina de la cajita y cerraba los ojos:
Encendía mi olfato;
depositaba sus manos en mis hombros y sonreía al escuchar los ruidos: su voz era el Trueno.
roberto aguirre molina nació el 16/5/53 en San Cristóbal. Reside en Santa Fe. Ha publicado: Introducción al instante (1984); La Señora Virgen (1985); 46 poemas agua de río (1987); Enero San Cristóbal (1989); Diario de la Conquista (1992) y Hadado (2000).
ojo conmigo tapa.jpg
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:24 AM [+] ::
...
J. Rodolfo Wilcock:: 25.10.05 ::
(traducción de Enrique M. Butti) en:
"Fragmentos", El Soplo y El Viento n° 25, santa fe, ediciones delanada, 1996.
![]()
tinta de roberto aguirre molina
"Quien me defenderá de tu hermoso rostro?"
(Miguel Angel Buonarroti)
Dos(de "Poesie inedite")
Conmigo desaparecerá mi mundo, la red
Que me he tejido como esa araña
Que está detenida en un ángulo de la tela
Y a veces come y a veces la remienda;
Pero su tela está cada vez más desgarrada
Y la araña no tiene ganas de arreglarla.
Continuarán entre tanto los otros mundos
Cada uno con su insecto en el centro, alerta,
Tramas brillantes o, a veces, manojos grises,
Pequeños ovillos como jaulas delicadas
Que no se resigan y en el medio la araña
Hasta que desaparece y nadie lo advierte.
Pero tú, ya que has querido que también fuese suyo
Este mundo que fue quizás el más hermoso,
Erizado de agujas de oro y fibras finas,
Abrázame, envuélvete en la misma
Compleja red que no se repite,
Hilo a hilo poséela y sostenla
Como lo hice hasta ahora mientras estaba solo.
~.~
Que se sepa que a mediados del siglo(de "Italienisches Liederbuch")
Que se sepa que a mediados de siglo
La tierra tuvo un sobresalto y se decidió
A crear lo mejor que podía crear
Por una vez, quizás por última vez.
Llamó a reunión a las mareas oceánicas,
A los metales preciosos, a las flores más raras,
Al Nilo, al Ganges, al Río de la Plata, y al Missisípi,
A los glaciares y a los desiertos y a los paquidermos,
Y no sabiendo qué hacer con este todo
Tan imponente y excesivo
Preguntó al primer durmiente que pasaba
Por el lago del sueño universal
Cómo veía él la perfección.
Me lo preguntó a mí, y así te creó a ti.
~.~
Me rindo, soy tuyo, puedes tasarme
(de Italienisches Liederbuch)
Me rindo, soy tuyo, puedes tasarme
Y venderme en la feria en un canasto
Si quieres, total, de ese canasto
Yo volveré a ti como un perrito
Para que me vendas de nuevo, pintado
A rayas o a cuadritos; lo que es seguro
Es que este perro no cambia ya de dueño.
Pero yo, que gozaba poseyendo,
¿Cómo es que gozote ser poseído?
¡Abajo el lomo, chicho, panza arriba,
A menear la cola en tu paraíso!
¡La divinidad ha pronunciado tu nombre
Y su voz vibra en tu medula!
Ladre, corre, baila: ¡que gran victoria
Esta rendición incondicional!
~.~
Huésped querida de mi cuerpo(de Poesie inedite)
Como cada rey se construye un nuevo palacio
Cada uno debe construirse una muerte
Para si mismo y para quienes ama.
Un pabellón para el reposo o para la caza,
Un mar verde sin acontecimientos
O un rincón de penitencia.
Nadie tolera la descomposición
Del alma que no puede concebirse
Fuera del cuerpo vivo.
Tejida de materia y de palabras
¿Adonde vas, tan frágil y tan lábil,
Alma, cuando mueres?
~.~
Lo escuche en el '57
(de Italienisches Liederbuch)
Lo escuche en el '57:
Que una estrella había aparecido por ahí
Y que se movía y se dirigía hacia Roma,
Acompañada por meteoritos luminosos
Y grandes trastornos en las comunicaciones
Y auroras boreales sobre la Antártida
Y migraciones insólitas de flamencos,
Islas que surgían en pleno Atlántico
Ya provistas de palmeras y de osos hormiguero
Y pequeños volcanes casi festivos.
Roma, distraída, estaba en otra cosa:
En como llenar sus últimos espacios vacíos
Con autos Fiat u otra marca,
Joyita de la industria nacional.
La historia de la estrella era sospechosa,
Quizás inventada por las agencias de prensa;
Además, no era la primera vez,
Al contrario, ya se habían visto demasiadas
Estrellas como esta caer en la nada.
Pero de noche yo la miraba allá,
Entre el temblor de los campos ilimitados
Y consultaba publicaciones científicas,
Seguro de que había nacido un prodigio
Más grandioso que cualquier prodigio conocido.
Saque el pasaje, entonces, y me vine
Y de veras en el aire había algo
Infinitamente turbador,
Algo que requería espera.
Y cuando al final Roma estuvo llena hasta el tope
De autos de todas las marcas te encontré.
~.~
Como las aguas abiertas del Mar Rojo
(de Italienisches Liederbuch)
Como las aguas abiertas del Mar Rojo
Un día el tiempo se dividió en dos
Y el presente se transformo en una especie de valle
Calmo, rebelde a toda ley,
Y en este valle no corría el Tiber
Y un vencejo estaba detenido alto en el cielo
Y también el ómnibus en el suburbio
Y ni una queja salía de las bocas.
Y no sucedió nada de especial;
Mientras la flecha de Zenón permaneció
Inmóvil entre el futuro y el pasado nada sucedió,
Los hechos son una variación de la nada,
Pero nadie los niega: nadie niega
Que aquel día en aquel lapso incalculable
Algo descendió, o surgió, o fue infundido
Que te concedió la belleza para siempre.
~.~
Al fuego(de Poesie inedite)
Fuego, compañero, querido amigo de la sombra,
Ardes y te apagas y gracias a mi renaces,
Tu, desesperado que quemarías el mundo
Y que solo te quemas a ti, aquí, envuelto en ti
Como la prostituta en el alba
Cuando enciende su pira de cada día
Y se da en pasto a las lentas brasas.
Hijo del rayo, eres ahora hijo del hombre;
Es necesario alimentarte, gato rojo.
Vuélvete tigre, salta, crece, devórate
Tanto si tanto lo deseas, redúceme a cenizas,
Que cada uno sea mordido por su fuego solitario
Y hecho llama, vuelto hermoso
Se incorpore al incendio original.
![]()
enrique m butti, foto: roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:16 AM [+] ::
...
Alvaro de Campos (Fernando Pessoa):: 24.8.05 ::
traducción de Enrique M. Butti (El Soplo y El Viento n° 26, dic. 97) ediciones delanada,
![]()
maquillaje & retoque de foto, roberto aguirre molina.
Al volante del Chevrolet por el camino de Sintra
Al volante del Chevrolet por el camino de Sintra
a la luz de la luna y entre sueño, por el camino desierto,
solo solo manejo casi casi despacio, y un poco
me parece, o me esfuerzo un poco para que me parezca
que sigo por otro camino, por otro sueño, por otro mundo,
que sigo sin dejar Lisboa ni marchar a Sintra,
que sigo, ¿y qué otra cosa hay en el seguir
que no sea parar para seguir?
Voy a pasar la noche en Sintra ya que no voy a pasarla en Lisboa,
pero cuando llegue a Sintra me pesará no haberme quedado en Lisboa.
Siempre esta turbación sin fin, sin nexo, sin efecto,
siempre, siempre, siempre
esta angustia excesiva del espíritu para nada,
en el camino dc Sintra, o en el camino del sueño,
o en el camino de la vida...
Dócil a los subconscientes movimientos que doy al volante,
se desliza debajo y conmigo el automóvil que me prestaron.
Sonrío y giro a la derecha:
iSobre cuantas cosas que me prestaron voy por el mundo!
iCuántas cosas que me prestaron manejo como mías!
iCuánto me prestaron, ay de mí, es lo que soy!
A la izquierda una cabaña -si, una cabaña- al borde del camino.
A la derecha el campo abierto, con la luna en el fondo.
El auto, que parecía prestarme libertad,
es ahora una cosa donde estoy encerrado,
que sólo puedo conducir si en él estoy encerrado,
que sólo domino si en él me incluyo, si él me incluye a mí.
A la izquierda, allá atrás, la cabaña modesta, mas que modesta.
La vida ahí debe ser feliz sólo porque no es la mía.
Si alguien me vio desde la ventana de la cabaña, soñará:
Ese sí que es feliz.
Tal vez para el chico que espía por los vidrios de la ventana del entretecho
fui (con el auto prestado) como un sueño, como un hada real.
Tal vez para la muchacha que se acerco, cuando oyó el motor, a la ventana de la cocina,
en el piso de abajo,
soy algo de ese príncipe que está en el corazón de toda muchacha,
y ella me seguirá mirando, inclinándose detrás de los vidrios,
hasta la curva en la que me pierdo.
¿dejo sueños detrás de mí, o es el automóvil que los deja?
¿Yo, conductor del automóvil prestado, o el automóvil prestado que yo conduzco?
En el camino de Sintra a la luz de luna, en la tristeza,
entre los campos y la noche,
manejando el Chevrolet prestado, desconsoladamente,
me pierdo en el camino futuro, me confundo con la distancia que alcanzo,
y, en un rapto terrible, repentino, violento, inconcebible, acelero...
Pero mi corazón se quedó en aquel montículo de piedras
del que me desvié, viéndolo sin verlo,
en la puerta de la cabaña
mi corazón vacío
mi corazón insatisfecho
mi corazón más humano que yo, más exacto que la vida.
En el camino de Sintra, cerca de medianoche, a la luz de la luna, al volante,
en el camino de Sintra, qué cansancio de la propia imaginación,
en el camino de Sintra, cada vez más cerca de Sintra,
en el camino de Sintra, cada vez menos cerca de mí...
~.~
Nota:
Pessoa se sabia habitante de un mundo en decadencia: "Decadencia es la pérdida total de inconsciencia. Y la inconsciencia es el fundamento de la vida: el corazón, si pudiera pensar, se detendría".
Asumió, en pleno, la plena conciencia, pero con un valor desmesurado trató de no perder los privilegios y la grandeza de lo que él llamaba "despersonalización dramática"; es decir, no quiso sacrificar la capacidad que el ejercicio literario de los siglos ofrece al escritor: ser la voz de muchos. Admiró a Whitman, que inventó un poeta que quería confundirse con el lector -virtualmente, con toda la humanidad-. "Como el panteísta se siente árbol, y hasta su flor, yo me siento varios. Me siento vivir vida ajenas, en mí, incompletamente, como si mi ser participase de todos los hombres incompletamente en cada uno, mediando una suma de no-yoes sintetizados en un yo postizo".
(Girondo: "Para apreciar el jamón, (no es indispensable ser chancho? Quien no logre transformarse en caballo, ¿podrá saborear el gusto de los valles y darse cuenta de lo que significa 'tirar el carro'?.,.
"Poseer una virgen es muy distinto a experimentar las sensaciones de la virgen mientras la estamos poseyendo, y una cosa es mirar el mar desde la playa, otra contemplarlo con unos ojos de cangrejos.
"(...) iPensar que durante toda su existencia, la mayoría de los hombres no han sido ni siquiera mujer!... ¿Cómo es posible que no se aburran de sus apetitos, de sus espasmos y que no necesiten experimentar, de vez en cuando los de las cucarachas... los de las madreselvas?").
La consigna de Pessoa fue: "iSé plural como el Universo!". Su aullido: "Dios mío, Dios mío, ¿A quién asisto? ¿Cuántos soy? ¿Quién es yo? ¿Qué es este intervalo que hay entre mí y mí?".
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:37 AM [+] ::
...
:: 7.8.05 ::![]()
Juan Manuel Inchauspe, foto de Juan R. Neme
FERNANDO PESSOA
Versiones y nota: Juan Manuel Inchauspe
Uno de los fenómenos más singulares de la obra poética del portugués Fernando Pessoa y el más abordado por el estudio y la crítica literaria es, sin ninguna duda, la existencia de los heterónimos.
El mismo Pessoa en su epistolario y en su obra en prosa, se refiere a las razones de la existencia literaria de esos autores, con nombre y apellido creados por él.
Los que siguen son fragmentos pertenecientes a esas declaraciones y que, a nuestro entender, nos acercan a la fuente de donde brotan esos seres imaginarios que "han escrito" una obra totalmente diferenciada de la que fuera firmada por el mismo poeta.
"Siempre, desde la niñez he tenido la necesidad de aumentar el mundo con personajes ficticios, sueños míos rigurosamente construidos, vistos con claridad fotográficas, comprendidos desde dentro de sus almas. Tendría no más de cinco años y ya me acompañaban - niño aislado como era y no quería dejar de ser - algunas de las figuras de mis sueños, como un tal Capitán Thiebault, un tal Chevalier de Pas y otros de los que me he olvidado (olvido o imperfecto recuerdo, que es una de las grandes saudades de mi vida). Esta tendencia no pasó con la infancia: se desarrolló en la adolescencia, arraigó cuando fui mayor y se ha convertido finalmente en la forma natural de mi espíritu. Hoy no tengo personalidad: cuanto en mí puede haber de humano lo he repartido entre los varios autores de cuya obra soy ejecutor. Hoy constituyo el punto de reunión de una pequeña humanidad tan sólo mía".
La siguiente declaración ha sido redactada en tercera persona: "Lo que escribe Fernando Pessoa corresponde a dos categorías de obras, que podemos llamar ortónimas y heterónimas. No corresponde decir que sean las autónimas o seudónimas, porque en verdad no lo son. Obra heterónima es la del autor fuera de su persona, la de una personalidad completa fabricada por él, como podría serlo la de cualquiera de los personajes de algún drama. Han hecho la obra de Fernando Pessoa, hasta ahora, tres nombres de persona: Alberto Caeiro, Ricardo Reis y Alvaro de Campos. Su personalidad debe ser considerada como diferente de la del autor. Cada una de ellas forma una especie de drama, y todas juntas forman otro drama. Es un drama 'en gente' en vez de 'en actos'".
Según su ficha autobiográfica, "Fernando Antonio Nogueira Pessoa nació el 13 de junio de 1888, en Lisboa".
Los poemas que siguen corresponden al heterónimo: Alvaro de Campos. Están fechados en los últimos cuatro años de su vida y permanecieron inéditos hasta después de su muerte, acaecida el 30 de noviembre de 1935.
- - - - - - - - - - - - - - - -> P O E M A S <- - - - - - - - - - - - - - - -
. . . . . . . . . . . .FERNANDO PESSOA. . . . . . . . . . .
ME RECOSTÉ
Me recosté en el sillón de la cubierta y cerré los ojos
y mi destino se me apareció en el alma como un precipicio.
Mi vida pasada se mezcló con la futura
y hubo en el medio un ruido de salón de fumadores
donde, en mis oídos, acababa el partido de ajedrez.
Ah, balanceado
en la sensación de las ondas.
Ah, envuelto
en la idea tan confortable de que hoy todavía no sea mañana.
De no tener, al menos, en este momento, ninguna responsabilidad,
de no tener responsabilidad propia, pero sintiéndome aquí,
arriba del sillón como un libro que la sueca dejó.
Ah, hundido en un sopor
de la imaginación, sin duda con un poco de sueño,
sosegadamente inquieto.
Tan igual de golpe al niño que fui en otro tiempo
cuando jugaba en la quinta y no sabía álgebra,
ni las otras álgebras con "x", "e" y "s" de sentimiento.
Ah, todo mi ser anhela
ese momento sin ninguna importancia
en mi vida.
Todo yo anhelo ese momento, como otros iguales
aquellos momentos en que no tuve ninguna importancia
aquellos en que comprendí todo el vacío de la existencia,
sin inteligencia para comprender.
Y habla luz de luna, y mar, y soledad Oh Alvaro.
QUIERO ACABAR
Quiero acabar entre rosas porque las amé en la infancia.
Los crisantemos de después, los deshojé al frío.
Hablen poco, despacio.
Que yo no oiga, sobre todo con le pensamiento.
¿Lo que quise? Tengo las manos vacías,
crispadas tristemente sobre la manta lejana.
¿Lo que pensé? Tengo la boca seca, abstracta.
¿Lo que viví? ¡Era tan bueno dormir!
ESTOY CANSADO
Estoy cansado, es claro,
porque, a cierta altura, la gente tiene que estar
cansada.
De qué estoy cansado, no lo sé:
de nada me serviría saberlo
pues el cansancio seguiría igual.
La herida duele porque duele
y no en función de la causa que la produjo.
Sí, estoy cansado
y un poco contento
de que el cansancio sea tan sólo esto¿
Una voluntad de sueño en el cuerpo,
un deseo de no pensar en el alma,
y por encima de todo una transparencia lúcida
del entendimiento retrospectivo.
Y la lujuria única de no tener ya esperanzas.
Soy inteligente, eso es todo.
He visto mucho y entendido mucho de lo que he visto
y hay un cierto placer hasta en el cansancio que esto nos da
que, al final, la cabeza siempre sirva para algo.
§
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:51 AM [+] ::
...
![]()
KiWi, en Alto Verde, foto: Juan R. Neme
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 11:51 PM [+] ::
...
P o e m a s de Kiwi:: 21.6.05 ::
kiwi (Héctor Rolando Rodriguez, 1940):
Poeta y Alfarero, publicó: Poemas, El Soplo y El Viento n° 2 ¿ ediciones delanada, Santa Fe, 1986; Angüeras, El Soplo y El Viento n° 9 ¿ ediciones delanada, 1989; El Espejo Natal, El Soplo y El Viento n° 13 - ediciones delanada, 1991. Reside en Alto Verde.
ilustraciones realizadas por el autor
![]()
He conseguido
He conseguido mendrugos de afecto
y se los he arrojado a los peces
obtuve el hambre.
Lo dijo en un gesto.
*
3 cabezas de surubí
3 cabezas de surubí me trajeron
los hijos del pescador.
Las colgué de un gancho
en el ceibo.
Anochece.
Siento su olor.
En la oscuridad navego.
3 cabezas de surubí
y yo su cuerpo
*
Llegué a un punto
Llegué a un punto
en el que me dije
cualquier cosa que toques
será nuevo
Para probármelo
toqué las tres cabezas
y fui su cuerpo
Ellas abriendo sus bocas grandes
eso dijeron
*
Todavía le saltaba
Todavía le saltaba a chorros
la sangre por nariz y oídos,
Así la soledad
nos deja huecos ¿Dijo¿
suspendidos bajo el cielo
*
![]()
ANGÜERAS
Mateábamos:
las ramitas secas de los tártagos
se quebraban, con un chasquido,
a la siesta.
El miraba, girando la cabeza, callado.
Los pájaros ¿digo¿
En la isla se escuchan más fuerte ¿dice¿
Los zorzales son grandes
y pesados ¿digo¿
No, son espíritus ¿dice¿
Y cerró un bicho bolita
con el dedo gordo del pie.
*
En torno al fogón
En torno al fogón, sobre el barranco,
los pescadores. La noche
bogando estrellas
sobre el río
Rectos,
límpidos silbidos
interrumpen los diálogos,
angüeras.
Muy temprano, este año,
en torno al día de ánimas
participan
reclamando su vela
las almas aquellas.
*
De tanto andar
De tanto andar en pata por el bañado, buscando carnada,
sus piernas comenzaron a cubrirse de pústulas.
Temiendo empero algún daño
que pudieran haberle hecho
naranja diluida mediante,
en el almacén de Doña Chicha,
recurrió a la curadora.
Siguió fielmente sus indicaciones:
frotarse con aceite las partes;
bebiendo del mismo, cada día
durante una semana, una cuchara.
Debía asimismo precaverse del terror,
si en término
veía huir de entre sus nalgas
al bicho.
*
Arrimaos a la costa
I
Me fui al oscurecer
rumbiando pa la ranchada.
Solo,
en la nutriera.
Allá no había nadie
No quería quedarme en las casa.
Me acordé
de los arrimaos a la costa
y pegué la vuelta.
Me vine a tomar unos dulces
con vos.
*
II
Charlando en intérvalos de mate
me contaba de sus cosas
y de su andar.
Le interrogué acerca de esos ¿arrimaos a la costa¿
que nombrara
Dejó de sorber el mate, levantó la cabeza
clavó en mí una mirada inexpresiva
silenciosa
y, pacientemente, llevó la bombilla a su lugar.
![]()
*
En un tártago
En un tártago, escondido por el mburucuyá
han hecho su nido los zorzales
ellos, que solían alborotar,
distrayendo
la atención mía o la del gato
hacia otros árboles,
ahora observan en silencio
cuando me acerco desmalezando.
*
Aquello
Aquello
que le da su calidez
Sagrada
es la mirada y el roce
el vino
que exudan sus gestos
*
Terrible
Terrible
la abstinencia
Terror
de la resaca
la escoria
el hedor
de dios
*
Potencia
Se reintegra
No hay dos
Potencia
el creador
*
No sigo
No sigo
ni a los que amo
vamos juntos a donde estamos
*
Un gran gajo cayó
Un gran gajo cayó.
Entre los escombros,
mira, hallé
memoria de ternura.
Y todo lo olvidé.
*
Los hilos del día
Recoge los hilos del día.
Borda luna
en el follaje de la noche.
*
Así tu pensamiento
Así tu pensamiento
al mirar la única gota vacilante
que cuelga del alero
cuando se desliza, sigilosa,
al seno del silencio en su ruido
certero.
*
Apago la lámpara
Apago la lámpara
y se enciende un poema;
Para atraparlo, la enciendo:
se quema.
Emerges de la noche profunda
en el fuego que enciendo.
Caigo de rodillas.
Me signo con tu cuerpo.
*
Hay sesgos azules
Hay sesgos azules en el humo de la tarde.
En el cuenco arde el fuego:
el barro se hace piedra
para dar de beber.
*
![]()
Sobre la tierra calcinada
Sobre la tierra calcinada
trazo el carácter primero.
Solía andar por las quebradas
de noche bajo los árboles
en el bosque
perdido hasta encontrarme.
*
Desde el fogón
Desde el fogón el humo asciende lento.
Se demora en el follaje.
Termina el día.
Estrujo las hojas de salvia entre los dedos:
El perfume de la tarde. Su cuerpo.
*
Jugando en la hierba
Jugando en la hierba
los que aullamos de dolor.
*
DESTINATARIO
Está sentado en la cuneta
...
Cerda
acorazada tortuga
al desove
Leve
en la huída
...
Impertérrito
te atrapas
en la exacta valoración
del tiempo y el espacio.
Sapo.
Como una brasa
*_*
PESCADITOS DE BARRO
Salta
y
es un río
que riela
el pez
...
Río que fue
decantándose en mi
...
Dura greda límite
escudo de escamas
que el río penetra
...
Contra
coraza de escamas
Agua viva
...
Contra qué
dura greda chocas
dilatada pupila
...
Mira
y ya no es
sino la visión
que resguarda en sí
...
Miro.
Me penetra. Lo veo.
Río que fluye
incesante de mi.
*_*
REMOCIÓN DE ESCOMBROS
Las cuatro estaciones
terminó.
Ahora escucho su voz
en el silencio
de la luz
...
Desintoxica
escuchar el canto de un grillo
después de haber escuchado tanta mierda
...
Miro ahora las aguas escurriéndose
en las fisuras.
Minúsculo,
allá va otro mundo
en las fluctuaciones
*_*
III
Le convidé frutas
Me ofreció tabaco
Su alegría es dulce y perfumada
como el jugo de los mangos,
La mía se eleva
como aroma de tabaco
19/2/95
*
II
Bandadas de patos
pasan pesando sobre la pluma
En la cabina de mandos
una mano acaricia la transparencia del vidrio
Sobre los terrones de greda aletea
la luz del otoño
*
Le saludaron
Le saludaron diciendo
que se iban
aquí nomás
a la boca del ángel
a pescar
*
Al pasar resonarán
Al pasar resonarán
las caracolas en el bosque de turquesas
Y un río de serpientes de luz
ceñirá tu cuerpo
Resurgirás con pies de hule
y lengua de obsidiana
Ascendiendo la colina del águila
hendirás la roca
de la cual brotará sangre
que embriagará a todo ser vivo
sobre la tierra
24/8/76
*
El sapo en la puerta
El sapo en la puerta de su cueva,
yo en la mía.
Miramos caer la lluvia
08/11/86
*
Tal vez apagan
Tal vez apagan
la luna en las plumas
de una garza
*
Cuando te conocí
Cuando te conocí eras tan alto
que yo te llegaba al corazón
Ahora estará tan crecido
que seguramente tus ojos se empañan de estrellas
*
Pájaro anidado
Pájaro anidado en tinieblas.
Se alza,
rapaz, hacia las estrellas.
*
Comiendo una ciruela
Comiendo una ciruela
y otra
y otra más
he satisfecho largamente
mi corto deseo.
No comiendo una ciruela
y otra
y otra más,
mi deseo se hace tan grande
que no bastarían todos los ciruelos
ni frutos jugosos,
ni los otros frutos.
Mi hambre se hace digna
de los que deseo.
Esto es como una fruta extraña.
Sólo al morderla se la sabe conocida.
Y ya no se la deja.
----------------------------
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 11:50 PM [+] ::
...
![]()
Elso Plador, tinta china
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 10:22 AM [+] ::
...
elso plador.jpg:: 16.6.05 ::
"Elso Plador", tinta china de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 10:20 AM [+] ::
...
p o e m a s de Estela Figueroa
NATURALEZA
Tomates rojos
como una hendidura negra.
Limones amarillos
con pezones verdes.
Zanahorias erectas
papas ovales
bananas que yacen arqueadas.
Sexo sobre la mesa
donde amaso el pan.
*
FIN DE AÑO
En vuelo rasante pasó
la memoria del año que termina.
Pájaros sobre mi cabeza.
Momentos con amigos.
Palabras afectuosas.
Pájaros de ámbar
para el corazón que envejece.
Momentos de soledad.
Pocas palabras escritas.
Pájaros de sangre
en el papel
que venda las heridas.
En el aire enrarecido
un hombre triste como yo
me desveló algunas noches y se fue.
Pájaro del olvido.
¿Qué más? ¿Qué más?
Mis hijas alejándose.
Alejándose.
Por un motivo. Por otro.
Mis brazos: Pájaros de ceniza.
La mesa está servida como antes
pero con menos comensales.
El ¿Feliz Año Nuevo¿ con la copa en alto
hace que todo parezca igual.
Me cuesta sonreír pero sonrío.
Ninguna fiesta volverá a ser como antes
Pájaro de fuego
cuando la noche sorprendía como un regalo
cuyo envoltorio crujía entre sonrisas niñas
que la luz de mi amor
Pájaro lobo
guardaba ávidamente por un año.
*
UN ATARDECER EN ABRIL DESPUÉS DE UNA SEPARACIÓN
Ya no tengo a quién esperar
De modo que para qué preocuparse
Por cambiar las sábanas
o barrer el patio.
Se hace lo imprescindible
regar las plantas
dar de comer a los gatos
¿qué culpa tienen?
Al crepúsculo salgo a la calle
en busca de una cerveza.
Mi vecino homosexual me invita
a cenar este sábado en su casa.
Acepto.
Donde no hay sexo no hay problemas.
Estos encuentros
han llegado a ser mi único sentimiento.
![]()
Konotro, tinta de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:06 AM [+] ::
...
francisco rodriguez:: 8.6.05 ::
poemas del libro: "lengua que no anochece", ediciones delanada, Santa Fe, 2001.
![]()
grabados: Guillermo Hennekens
INVENCIONES
Asegúratelo,
no se inventa un recuerdo,
a veces, se lo guarda mil años,
lo taponan pirámides, lo protegen del polvo
o se llevan en piel a todo instante
no despega el alcohol, esponja o lija.
Algunos entrecanos guardan formas extrañas,
laberintos de siestas, engrasados de noches
manoseados sus tonos si disgusta su canto.
Se acicalan en mares embrujados,
no desean gastarse, se empecinan de espejos.
Y cuando pasa el tiempo
(saber ya que el tiempo es quien nos pasa),
re-inventamos
re-cuerdos,
damos cierto lo incierto.
Una pequeña cosa apenas dibujamos,
un punto, quizás tilde o diéresis,
es tanta la certeza
que se nos va la vida.
*
COLOR DE SILENCIO
No le hallo el color a este silencio
más bien un agrio sabor a despedidas
hay rosas que florecen y naufragan
crece pasto la zona oscura del jardín
revientan de color camelias
la madreselva naufraga
de aromas el patio y todo
parece ser uno más entre
los nombres de las cosas
quién podrá decir ahora que es mentira
el canto del grillo o que hacia el amanecer
se transmuta de cielos
o que era distinto el mar sin tu presencia
quién habló de llantos de gemido
agudo del ayer en las manos
adonde se establece que todo debe
cambiar sin más y ya
que no exista el pasado que nadie
lamente lo ocurrido
siga adelante la vida sin nosotros
es cierto que nadie esta perfecto para
esperar la calma o que no acerca el corazón
otra vez a su latir una noche entera pero
tampoco la pavada de enterrar al gato
sin hacerle por lo menos una guarida
no una cruz porque no era católico pero
sí una pequeña alcoba de los muertos en vida
su sombra aún atronará la oscura y
se verá su perfil aunque no exista
Las cosas cotidianas tienen el ritmo
de la vida y se acercan o alejan según
las continuemos reservando en las horas
la palabra verdad es que nunca conocí
a tan dulce voz seguida de persona
como decía alguien en razón buena
peor no suficiente para el labio cruel
o el sexo enmohecido
la lengua que no anochece nunca
y esta estática en su sitio se buscan
las noticias o los motivos de la breve
tormenta del granizo y sin embargo existe
sol hace calor hace tristeza hace pedazos
la uña su dolor en la tarde o también de mañana
no hay que ser prejuicioso con esta manera
de expresarse algunos dirán antiguo
afectos no le pongás más a poesías
de tu cuerpo déjalos irse por el albañal
sin darles atención así de tanto en tanto
tráete una frase lapidaria un pedacito
de ansiedad mándale para adelante
porque sino ocurre no quieren lamerse lo salado
al todo o nada y jugar a la vida entre solsticios
a las cartas sin perder o en tragamonedas
es la cosa entre nadie y la computadora
entre sentir y no lucha de opuestos
por permanecer activos en la esfera de este
núcleo agujerado que palpita y come
vaga entre clisés y plexos y además
no sabe por qué cómo y de qué esta halando
*
PAISAJES DETENIDOS
Estaban detenidos de paisajes
apenas dibujaba una sonrisa
lagos de trigos bandadas de negruchos
olores de campo en primavera
Era cruel cierto los ojos se volvieron hacia otrora
resquebrajando entrañas azotando de oscuro
hasta el caliente aire hurgaban en historias
de nudos a puntadas entretejían piel con escrituras
Los tientos estiraban apretando las voces
inhabilitaban sueños desbarrancaban
dejando antiguos cementerios en la corriente acuosa
del subterráneo río no sólo el ojo insomne
o este frío que titila en la uña del pie izquierdo
si no este hueco donde se fugan días
![]()
te quería decir, tinta de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:03 AM [+] ::
...
![]()
el flaco: foto de roberto aguirre molina
p o e m a s de
jorge córdoba
oh dolor
oh dolor
como una gota de mercurio
en mi mano
*
un esqueleto de dolor
y la mirada
en sus ojos
como un puente
incendiado
*
oh dolor
oh dolor
como un velo
la niebla
en el jardín
*
en las calles
Th'anatos
como un templo
*
y de la pregunta
un
hilo
que no quiero tirar
*
y profundo y hondo
en sus labios
el último signo
como un árbol
en delicada vejez
*
en micabeza
como un trueno
te hallo
*
como
un océano
mi vientre
*
y fresco omo una lechuga
el don poeta
penetrándote
a cascadas. Jorge Córdoba
![]()
postura zen, tinta de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:28 AM [+] ::
...
contactos: robamolina@hotmail.com:: 7.6.05 ::
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 12:13 AM [+] ::
...
:: 26.10.04 ::![]()
juan ricardo neme "en el Monte Líbano"
poemas de juan r. neme
el calor dilata los cuerpos
la carta estaba en su camisa
ahí se la había encontrado
eran palabras de rechazo
de amor como balas perdidas
sin embargo
ella
no se lo perdonó
seguro fue la gota
no esa laguna desbordante
que siempre trató de contener
cuando llegamos
lo vimos en la cocina
con puertas y ventanas cerradas
tomaba vino blanco natural
no miró
dijo que estaba bien
el sudor caía por su barba
y mojaba la mesita
en sus ojos quietos
se desbocaba el pasado
era verano
y por el ojo
de una aguja
no pasaba un camello
(a federico y axel inchauspe).
*
cuaderno de la resistencia
anoto en un cuaderno
la cantidad de cemento
cal
arena
hierro
costos de la construcción
de la casa
también
escribo palabras
las tacho
mastico
escupo
la que fermenta
y no se pudre
queda
como cuando se levanta
una pared
los ladrillos bayos
torcidos
desparejos
se tratan de descartar
no en vano
en el mismo cuaderno
contabilizo
lo que insume
atrincherarse
para resistir.
*
la mirada
¿los mejores fotógrafos
usan anteojos?
la mirada atraviesa
el cristal necesario
la vista se rinde
ante lo impactante
que seduce y lastima
es como viajar en colectivo
después de varios años
y sentir como los ojos
se travestizan
ante la memoria
de un paisaje
que atento a la tensión
y profundidad del viajero
se reubica en un nuevo espacio
ningún puntal es suficiente
para sostener
el peso de lo negado.
*
"se recomienda visitar al
oculista cada dos años"
bajo el ombú
de madrugada
después de cada sorbo
la lapicera golpea
sobre la hoja de papel
rítmicamente
como un tatuaje de verano
en un cuerpo
que no sabe su destino
los dientes gustan
sienten
su insensibilidad
sin embargo se mueven
reiteran que estoy vivo
es enero
las tormentas se conjugan
cuando menos las esperamos
esa es la sorpresa anhelada
y no alegra
alivian nuestra cabeza
por unas horas
sentados en la galería
vemos llover
y el agua sobre
la tierra arenosa
aclara lo ocultado
pero sabido
las palabras
ocupan el lugar merecido
esos sonidos
asimilados
después de un enfrentamiento
donde la sabiduría
de una derrota intuida
pero negada
de antemano
agudiza la vista
como una visita
postergada por años
al oculista.
*
"eppur, si muove"
en el borde
donde no hay lugar
para la acrobacia
siento los pies clavados
cada vez más
en un tembladeral
la pluma de la muerte
cosquillea en el dolor
la sorpresa
paraliza
y los labios
no pueden dibujar
el sonido necesario
*
libre albedrío
carne
vinos
ya saciados
escuchamos
las indicaciones
de raúl
sobre las estrellas
la parrilla
estaba caliente
cuando conocimos
"el puñal turco"
en el cielo
y en la tierra
una mano ansiosa
buscaba el sacacorchos.
*
balada estival
la lluvia
ayuda al riego
también a la conciencia
lava
limpia
refresca
el agua
en verano
nos devuelve
a lo humano.
*
domingo
acomodamos la mesa
pensando en el viraje del sol
cada uno sacó su vianda
comimos
mientras contábamos novedades
del tiempo no compartido
de los lugares vecinos
venía olor a marihuana
y risas con cumbia
la imagen
podría ser una postal
de un camping de sindicato
cada uno en su lugar
disfrutando
si no fuera
que a las cinco
la visita termina
en la cárcel de las flores
(a ricardo g. gómez)
![]()
sacalo de encima! tinta de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:15 AM [+] ::
...
O Sopro:: 22.9.04 ::
Tu
que pões em minhas mãos
a delicada gota de vinho
- por nossa causa
tu que incitas
com o gesto sensitivo do poderoso
que o dizes com olhar
que só te aproximas com o fulgor
o vislumbre da vela na noite.
roberto aguirre molina; traduçao de Teresinka Pereira
![]()
lirios del agua (laguna, san josé del rincón), fotog roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:51 AM [+] ::
...
:: 9.9.04 ::
Sólo se pueden sacar buenas fotos con luz brillante, los días de transparencia, o con cielo gris plomizo.
Los colores resplandecen en cualquiera de estos casos, sea con brillo, sea en sordina.
De la misma manera sólo se puede escribir bien en la iluminación total o en la melancolía profunda.
Baudrillard
![]()
parejita, tinta de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:40 AM [+] ::
...
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:13 AM [+] ::
...
Seda en el río:: 17.6.04 ::
sonrío. Sonrío. Lenguaje interno
del vacío: suena el silencio, rasco,
aplaudo: sonrisa. Sonrío.
Ser fulgor de alguien, errar
de luces, ser
civilizado, persona, inventar
revelaciones contra el yo
Lluvias de yo bebo, la huella
en la lluvia de tu vos calma:
Puro la bebo.
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:06 AM [+] ::
...
:: 18.2.04 ::![]()
fotografia de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:10 AM [+] ::
...
La verdad es algo de lo que hay que desprenderse cuanto antes y:: 14.2.04 ::
pasárselo a alguien. Al igual que la enfermedad, es la única manera de
curarse. Quien guarda en mano la verdad, ha perdido.
Baudrillard
![]()
equis saúces fotografia de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 7:08 AM [+] ::
...
si le ves manchas de nubes:: 13.2.04 ::
a un mar que no existe,
no le digas que la buscas
no le digas que la llamas
que no llore entre tus dedos
ese hilo de cabello de la luna
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 9:48 PM [+] ::
...
ÁLBUS
Roberto Aguirre Molina
(Tradução de Maria José Limeira)
Ao procurar o que não busco,
sei que não sei.
Perto,
sinto estar longe
e vou retornar
entre fulgurantes luzes
mortas
que a noite resuscita.
Apago um fósforo.
Aprisiono o mar.
----------
O poema original:
ALBUS
Al buscar lo que no busco
sé lo que no sé
Cerca
aparento estar lejos
y voy
a retornar
entre luminosas luces
muertas que la noche aviva.
Apago un fósforo, prendo el mar.
---------------------------------------------------------------------
LAGO
(Tradução de Maria José Limeira)
Para voltar ao princíípio de tudo,
é preciso mentir.
A gota d'água
segue caindo
do céu.
Somos culpados
de buscar
alternativas
no caos?
(Alguém nasce
permanentemente
frente a teus olhos)
----------
O poema original:
LAGO
para volver a empezar hay que mentir
La gota de agua
sigue cayendo
- del cielo
Somos culpables
al buscar
otra comodidad
en el caos?
(Alguien nace permanentemente
frente a tus ojos)
-----
Gestado volver
yo te besaba y tú
con la boca abierta
esperabas a la música
en el borde de la mesa
mantel
corito de aguas
cubiertos en el suelo.
***********
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:41 AM [+] ::
...
poema V:: 28.1.04 ::
la cama distendida
y en la almohada
el café labrado
ocultaba
el nocturno de tus ojos
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:15 AM [+] ::
...
oh la ausencia... a la ausencia el dolor de la auh! sencia? De quièn, de què, de por cuánto...?:: 17.12.03 ::
Pierde la gota su mar?
derrama tambièn arena lìquida, micas, piedras?
"Allì en la alfombra de luz, entre la hoguera y la higuera: anudàndose desnudos. Y mas abajo, en la maleza, amalgamàndose. Reguero de puntos purpùreos, por la otra orilla. Abrojos y cardos ardiendo. Humo y, entre las estatuas, sombras. Entre las zarzas, ardientes, enzarzàndose. Crujidos de ramajes lejos, desde el rìo. Ojos, rojos, entre los matojos".
Julián Ríos: Larva.
asì estoy?
![]()
ucallito galionero fotografia de ram!
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 10:03 AM [+] ::
...
:: 16.12.03 ::![]()
arvól alá, fotog de roberto aguirre molina
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 6:47 AM [+] ::
...
al buscar
lo que no busco
se lo que no sé
Cerca
aparento estar lejos
y voy
a retornar
entre luminosas
luces muertas que la noche aviva
apago un fósforo, prendo el mar
:: ROBERTO AGUIRRE MOLINA 5:53 AM [+] ::
...